Последние комментарии:
1. "<input type="password"></input>" ... читать
 
2. "<input type="password"></input> ... читать
 
3. <input type="password"></input> ... читать
 
4. ... ... читать
 
5. &#12644; ... читать
 
6. https://telegra.ph/shkola-38-g-taganrog-uchitel-goda-bobneva-oksana-ivanovna-otzyv-07-04 ... читать
 
7. &#128546; ... читать
 
8. &#128546; ... читать
 
9. &#128546; ... читать
 
10. https://school14spb.ru/ ... читать
 

Наши партнеры:
Последние комментарии:
11. google.com ... читать
 
12. . . . . . ... читать
 
13. <a href="https://techplanet.today/post/ver-fall-2022-pelicula-completa-online-en-espanol-y-l ... читать
 
14. ... ... читать
 
15. Если оскорбляют , то за дело. никогда ни один учитель не оскорбит, если учиться, поведение хорошее и ... читать
 
16. Учителя оскорбляют учеников. ... читать
 
17. Ужас! ... читать
 
18. Много десятилетий разлетались ученики-птенцы Паданской средней школы из родного гнезда в разные края ... читать
 
19. Много лет назад окончила Расховецкую (тогда ещё среднюю) школу. Училась у Марии Устиновны, Ивана Фёд ... читать
 
20. Много лет назад окончила Расховецкую (тогда ещё среднюю) школу. Училась у Марии Устиновны, Ивана Фёд ... читать
 

 


На этой странице представлена подробная информация о книге "Чарли и шоколадная фабрика"

Автор (авторы): Даль Роальд

Чарли и шоколадная фабрика

Отсутствует
Автор: Даль Роальд
Издательство: Самокат
Серия: Роальд Даль. Фабрика сказок
Ваша цена: 360 руб.
Год выпуска: 2014
Аннотация к книге: Маленький мальчик Чарли Бакет живет в большой и дружной, но очень бедной семье. Они не могут позволить себе даже самого необходимого. А Чарли очень очень любит шоколад… Неподалеку от их дома работает таинственная шоколадная фабрика. Каждое утро по дороге в школу Чарли чувствует, что воздух пропитан сладким запахом шоколада, и останавливается перед воротами: двести видов шоколада, шоколадное мороженое, которое никогда не тает, зефир с запахом фиалок, карамельки, меняющие цв
ISBN (уникальный код книги): 978-5-91759-144-5

На этой странице представлена подробная информация о книге "Чарли и шоколадная фабрика". Например, здесь вы сможете найти:

  1. Биографию авторов книги ( Даль Роальд)
  2. Фотографии страниц книги
  3. Отзывы и рецензии о книге " Чарли и шоколадная фабрика", опубликованные на разных сайтах в интернете
  4. Отзывы о книге " Чарли и шоколадная фабрика" посетителей сайта readik.ru
  5. Информацию о том, где можно читать книгу бесплатно онлайн, скачать книгу бесплатно для iPad, iPhone, Android, а также других планшетов и смартфонов, скачать книгу на персональный компьютер. Эта информация собрана для большинства книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но, к сожалению, пока не для всех. Данные постепенно собираются.

и другие данные.

 

Отзывы о книге " Чарли и шоколадная фабрика" в интернете

 
1. с сайта: labirint.ru

Прекрасное произведение. Сама недавно перечитала его с удовольствием. Её будет интересно читать и взрослым и детям. Приключения Чарли и всей компании детей с родителями на шоколадной фабрике очень захватывают. Книгу, буквально не хочется выпускать из рук. 10-летний ребенок, который не очень-то любит читать даже забывает про время и зачитывается этой историей. Прочитал пол-книги, все время спрашивает: "Что же дальше?", но я не раскрываю секрета.

2. с сайта: labirint.ru

Потрясающее произведение, трогающее своим сюжетом) Как часто мы можем позволить себе шоколад? Всего то каких-то 50 рублей и вы получаете долгожданную вкусную плитку. Но что делать бедным детям, которые не могут себе этого позволить? Для них – кусочек шоколада это уже подарок, праздник) Таким ребенком является мальчик Чарли, который верит в чудо и получает нечто большее, чем просто шоколадную плитку. Самые заветные мечты сбываются, просто нужно сильно в это верить и не отказываться от них, не смотря ни на что)

3. с сайта: labirint.ru

О чем мечтает ребенок? - об увлекательных приключениях, озорных играх, и. конечно, о море шоколада. В данной книге были собраны все фантазии вашего малыша, которые превратились в увлекательную сказку, где добрые поступки важнее злых дел, а глупость и невежество наказываются белками и умпа-лумпами. Автор увлеченно рассказывает о всех главных нехороших привычках детей - увлечение видеоиграми, эгоизм, жестокость и показывает к чему каждый из них может привести. Вы можете спросить, а какую же роль в сказке играет шоколад? - все очень просто, он придает каждому слову, эпизоду свой уникальный вкус, поэтому чтение можно назвать не только интересным, но и вкусным.

4. с сайта: labirint.ru

Эту чудесную книгу мне давно хотелось купить, чтобы прочитать ребенку. Это издание показалось милым: мультяшные иллюстрации (ребенку понравились), симпатичная книга. Правда перевод, мне кажется, другой - не тот, что я читала когда-то. В любом случае, книга понравилась, запомнилась и даже стала любимой.

5. с сайта: labirint.ru

Мне очень понравилась книга! Поражаешься необыкновенной фантазией Даля!Ничего подобного я нигде не встречала: совершенно новая и неординарная идея автора! Ребенок в восторге)

6. с сайта: labirint.ru

Замечательный писатель, замечательная книга, даже если закрыть глаза на то, что герой, в сущности, был вознагражден за отсутствие инициативы и собственного мнения. Сказка, тем не менее, написана превосходно, фантазии Даля нет равных.

Жаль, подкачала полиграфия. Этому произведению - да соответствующее оформление бы.

7. с сайта: labirint.ru

По мне так перевод ужасный.

Сглаженный и обесцвеченный. Слишком буквальный, без глубины и оттенков.

Даль - писатель отличный, обладающий прекрасным - тем самым! - английским юмором (черненьким таким, бредовеньким, но очень веселым и при этом умным юмором), мастерски владеющий словом, пишущий своим стилем: оригинальным и запоминающимся, автор с огромным воображением, со своим миром, но при этом думающий,наблюдающий и... добрый. Сейчас многие пытаются "творить" нечто подобное, а получается плоско, гадко, пошло. И абсолютно не смешно.

Самая "соль" юмора Даля в его разговорности, в сленге, стёбе и внешней чёрности. А прелесть произведений - в настоящей сказочности и общей доброте и справедливости.

Мне лично очень нравится перевод "Чарли" Марка Фрейдкина! (так же, как и его переводы лимериков (см. ссылку). Легко, филигранно, озорно (как и у самого Даля). Предлагаю здесь сравнить буквально пару небольших отрывков:

Эта книга:

"У мистера и миссис Бакет есть маленький сын. Его зовут Чарли Бакет.

- Здравствуйте, здравствуйте, и еще раз здравствуйте!

Он рад встрече с вами".

В переводе Фрейдкина:

"Это мистер Баккет. А это миссис Баккет.

У них есть маленький мальчик по имени Чарли. Вот он.

Как поживаете? А вы как поживаете? И еще раз: как вы поживаете? Короче, он очень рад с вами познакомиться".

Эта книга:

"Единственным в семье, кто имел работу, был мистер Бакет. Он работал на фабрике зубной пасты. Целый день мистер Бакет завинчивал тюбики с зубной пастой. Но платили за это очень мало. И как мистер Бакет ни старался, как ни спешил, заработанных денег не хватало, чтобы купить хотя бы половину самого необходимого для такой большой семьи. Не хватало даже на еду. Бакеты могли позволить себе только хлеб с маргарином на завтрак, вареную картошку и капусту на обед да капустный суп на ужин. В воскресенье дела обстояли немного лучше. И вся семья с нетерпением ждала воскресенья, не потому, что еда была другая, нет, просто каждый мог получить добавку".

В переводе Фрейдкина:

"Единственным источником ее доходов являлся заработок мистера Баккета. Он работал на фабрике по производству зубной пасты, и целый день прикручивал колпачки к уже наполненным тюбикам. Но, увы, такую работу никак нельзя отнести к разряду высокооплачиваемых, и несмотря на то, что мистер Баккет был прекрасным работником и с годами насобачился прикручивать колпачки с просто невероятной скоростью, его заработка и вполовину не хватало на потребности семьи - даже на сколько-нибудь приличную еду. Семья Баккетов могла позволить себе лишь скудное меню, состоявшее из хлеба с маргарином на завтрак, капустного супа на обед и картошки с капустой на ужин. Все в доме с нетерпением ждали воскресенья, хотя и по воскресеньям меню, как правило, оставалось тем же самым, но по крайней мере каждый мог рассчитывать на вторую порцию".

И так далее...

Согласитесь, у Фрейдкина намного интереснее, грамотнее и смешнее. В переводе из этой книги речь, мне кажется, недоработанная какая-то, слишком серьезная и в целом пресная, скучная, без огонька, без серединки, если можно так выразиться. Это не Даль.

Очень жаль...

8. с сайта: labirint.ru

Такого вкусного детского чтения еще поискать. Эта книга даже запах имеет шоколадный, как мне показалось. Поэтому всем, кто только собирается её прочитать, советую запастись чем-нибудь сладеньким. Тут писали, что не понравился перевод. Категорически не согласна. Мне кажется, что книга образцовая во всех отношениях: текст прекрасно адаптирован для русского читателя, переведён талантливо и с большой любовью к оригиналу, оформление классическое для книг Роальда Даля - весёлое и яркое, иллюстрации авторства Квентина Блейка просто шедевральны, на мой взгляд :) Ну а про качество полиграфии я молчу - с этим у "Самоката" всегда всё в порядке.

9. с сайта: labirint.ru

Хорошая книга, она и поучительная, и с юмором. Есть над чем поразмышлять. Некоторые описания (о том что происходит с детьми на фабрике) могут показаться пугающими, но в целом, книга оптимистичная.

10. с сайта: labirint.ru

Прочитала книгу просто проглотив. Но вот качество самой книги. Листы полусерые полубелые. А самое главное, невероятно бесит НЕРАБОТА РЕДАКТОРОВ. Это реально бесит, по другому не скажешь, ну на каждой странице ляпы. Ну, что делая отличную серию Даля, нельзя сделать все на высшем уровне?! Очень обидно. Двоякое впечатление. Не порекомендовать книгу невозможно, это здоровское произведение, но и рекомендовать как-то неудобно из-за всевозможных опечаток, которыми текст пестрит на каждом развороте. В общем хочется верить, что издательство "почистит" и выпустит второе издание исправленное, а такое точно надо брать. Но это будет или нет... И как же хочется прочесть "Матильду", надежда только на то, что эта книга в другом качестве...

11. с сайта: labirint.ru

Купила эту книгу для своей библиотеки не в последнюю очередь потому, что иллюстратором был указан Квентин Блейк. Но, признаюсь честно - не впечатлило. На мой взгляд, эти карикатурные зарисовки не в духе книги. Для меня приключения Чарли на шоколадной фабрике Вилли Вонки по ощущениям сродни путешествию Алисы. Представить себе Алису в подобных иллюстрациях у меня не хватает воображения. Да и сероватая просвечивающая бумага не добавляет радости от покупки. Ну а сказка, конечно, чудесная)))) Так что книгу оставляю у себя за неимением лучшего в ожидании других переизданий

12. с сайта: labirint.ru

А еще можно подождать еще и заказать уже на английском. Книги автора проходят в Англии в школах по программе.

13. с сайта: labirint.ru

Tiger, спасибо за Ваш отзыв!

Мне он помог определиться, покупать ли книгу. Как раз "Чарли" у меня в библиотеке пока не было, но теперь непременно будет! Именно из-за стихов я сомневалась, но теперь определилась - перевод Н. Злотниковой мне понравился. Честно! Видно творческий подход. Культурно, грамотно, без излишнего натурализма. Согласна, прежний перевод ближе к авторскому тексту и его стилю вообще, но я бы милые стишки тоже "причесала". Все эти "балдеет","глючит", "канючит", и "ковыряет в носу" убрала бы точно. Боюсь, для такой "правдивости" я слишком старомодна - меня от нее передергивает. Ничего не могу поделать - предпочитаю литературную обработку даже в ущерб буквенной точности.

Спасибо за предоставленную Вами возможность подробного сравнения.

14. с сайта: labirint.ru

Взяла у знакомых, хотела убедиться в качестве перевода после не особо удачного "Огромного крокодила" из этой же серии. Не понравилось. Подожду еще, возраст ребенка позволяет, вдруг выпустят книжку с переводом Майи Лахути, она Даля чувствует лучше.

15. с сайта: labirint.ru

У нас есть росмэновское издание 2005 года и первое на что обратила внимание: в старой книжке рисунки идут по тексту. "Знакомьтесь, дедушка Джо и бабушка Джозефина - иллюстрация (на скане стр.9), дедушка Джордж и бабушка Джорджина - иллюстрация (на скане стр. 11 вверх), родители Чарли - семейный портрет (на скане стр 11 низ). Выглядит трогательно. В данном издании - текст одним абзацем, рисунки - куда влезли.

Перевод другой. Текстовая часть особенно не отличается, чего не скажешь о стихах. Перевод Н.Злотниковой показался не таким интересным.

Для сравнения, в издании 2005 года (перевод М.Лахути):

"О любителях жвачки хотели мы спеть.

Согласитесь, на них неприятно смотреть.

Ничего нет противней на свете,

Чем жвачку жующие дети!

Дети жвачные вряд ли приятнее тех,

Кто сидят и в носу ковыряют при всех..."

(эти строки в свое время видимо произвели столь сильное впечатление на ребенка, что жвачка у нее не в чести).

У "Самоката":

"Разворошив саломы пачку,

Жует корова свою жвачку,

Но у меня другой пример -

Жевала жвачку Энни Керр...."

Далее следует рассказ о том, где, как и что жевала девочка, пока не онемела.

Стих хорош, но без вступления, сильного впечатления не производит.

И еще одно стихотворение/песня.

У "Самоката":

Послушайте, папы, послушайте, мамы,

Доверьтесь совету, не будьте упрямы!

Ведь это кощунство, ведь это обман,

Когда вместо книги - телеэкран!

И утро, и вечер, недели подряд

Сидят ваши дети и в ящик глядят.

Жуют, в телевизор засунувши нос,

И их усыпляет телегипноз.

Они не играют, они не шалят,

Они не похожи на прежних ребят.

Послушайте, папы, послушайте, мамы,

Доверьтесь совету, не будьте упрямы!

Выбросьте телек, нету в нем толку,

Повесьте на стенку книжную полку,

И по прошествии нескольких дней

Вы не узнаете ваших детей -

Радостный взгляд и смеющийся рот,

Их за собой позовет Вальтер Скотт.

Задумчивый Диккенс, веселый Родари,

Мудрый Сервантес им счастье подарит.

Бэмби проводит в сказочный лес,

Алиса поведает массу чудес,

И обязательно ночью приснится

Неуловимая Синяя Птица.

Они захотят бороздить океаны,

Летать на Луну и в далекие страны,

Спасать от врагов угнетенный народ,

Быть благородными, как Дон Кихот.

Послушайте, папы, послушайте, мамы,

Доверьтесь совету, не будьте упрямы!

Выбросьте телек, какой бы он ни был!

За это вам дети скажут спасибо!

Оригинал в два раза длиннее, ни о каком Сервантесе, Вальтере Скотте, Родари, Алисе и Синей Птице у Даля ни слова (в сети можно найти англоязычный вариант и убедиться).

Суть передана точно, но получилось стихотворение, какое мог написать просто хороший автор.

А это из издания 2005:

"Вошло у родителей в моду

Ленивым мамашам в угоду

К экранам сажать малышей.

А надо бы гнать их взашей

От ящиков этих поганых.

Годами семейные кланы

Вокруг телемонстров сидят

И смотрят с детьми все подряд.

В какой только дом не заглянешь,

Все ту же картину застанешь:

Ребенок уже обречен -

Ему телевизор включен.

Ти-Ви дарит маме свободу:

Ребенок не падает в воду,

Не лезет на шкаф, на окно,

Не просит билетов в кино.

Довольны ленивые мамы:

За няньку им телепрограммы.

Свободный от родственных уз,

Балдеет их клон-карапуз,

Сидит у экрана и глючит,

Обедая, нудно канючит

И рвется назад, на диван.

Он думать уже не умеет,

А только сидит и балдеет,

Глазами воткнувшись в экран.

Приятные, тихие дети!

Им неинтересно на свете,

Мозги их похожи на сыр.

Не тянет их к сказочным странам,

Увяла фантазия рано,

А зрение съел их кумир.

Вам наши упреки обидны,

А плюсы Ти-Ви очевидны -

Кто лучше дитя развлечет,

В то время, как мама стирает,

С любимой подругой болтает

И яблочный тортик печет?

Ах, мамы и папы, ответьте,

Вы сами вчерашние дети,

Вас тоже экраны пасли?

Неужто иного не знали?

А книги ? А книги читали?

Неужто без книжек росли?

Ругать мы вас, бедных, не будем,

Но знайте, что многие люди

Любили и любят читать.

Читают, читают, читают,

Смеются, грустят и мечтают,

А книжку закрыв, начинают

Тотчас же другую опять.

У них эти книги в карманах,

На тумбочках и на диванах,

И даже на кухнях и в ванных

А если взглянуть под кровать, -

И там у них есть, что читать.

Герои, драконы, пираты,

И маленькие хатифнатты,

И плот, заблудившийся в бухте,

И гости подземных пещер,

И кролик, и Мэри с овечкой,

И пляшущие человечки,

И тётушка-ёж Ухти-Тухти,

Неряшливой Люси в пример...

Вот сколько друзей и знакомых

У вас тут поселится дома,

Вам надобно только на свалку

Отправить ваш телесундук,

А там, где стоял он так долго,

Поместится книжная полка,

Пусть чадо с обидой и палкой

На вас и набросится вдруг.

Не бойтесь, пройдут две недели,

Ребенок забудет про телик

И книжку возьмет полистать...

И вот она вам, благодать:

Листая, увлекся, вчитался

И с ней на обед не расстался,

И в ванную с ней, и в кровать,

И просит вас в слух почитать...

И любит вас больше, чем прежде.

Доверьтесь же доброй надежде

И собственной к детям любви!

Вот это настоящий Роальд Даль!!! Да, пусть буквально, возможно менее изящно, литературные персонажи не столь очевидны и может быть не всем знакомы (хотя не думаю, что кто-то нынче не читал Б.Поттер или Туве Янсон), но хорошо же ведь сказано, сильно, "не в бровь, а в глаз"!

Представленный у "Самоката" перевод - красивый, правильный, безопасный (корректный) и более удобный для родителей, потому как настоящий Даль - бескомпромиссный, злободневный, острый, категоричный - понравится не каждому взрослому.

В любом случае, учитывая что Даля издают редко, а произведение стоящее - очень рекомендую приобрести книгу.

Читала ребенку 6 лет (фильм посмотрели позже). Было интересно всем.

Книжечка маленькая (размер 20х14).

16. с сайта: labirint.ru

Собираю все серию книг Роальда Даля от Самоката! А сейчас вышла долгожданная сказка о приключениях Чарли на шоколадной фабрике мистера Вилли Вонка (англ. Willy Wonka).

Иллюстрации черно-белые, но их много ))

17. с сайта: read.ru

Прочитав положительные отзывы здесь (и все их оценив плюсами), впечатлившись словами из аннотации, что книга призёр многих детских литературных конкурсов, купила перед самым отпуском детям и взяли с собой. Прочла и сама на досуге.

Ну что я могу сказать... Я очень пожалела, что купила это произведение детской литературы. Позволю себе несколько цитат:

стр. 129:

Я стоял внизу и кричал: "Отрыгни, отрыгни, старый дурак! Но он то ли не смог, то ли не захотел".

(про шипучие подъёмные напитки)

стр. 132:

- Послушайте, мадам, - не выдержал мистер Вонка, идите вы к чёрту!
- Как вы смеете так со мной разговаривать! - рассердилась миссис Солт.

А вот описание "божественных" напитков Джем-Джин и Гроголь-Моголь (очень интересная игра слов для детей, не так ли?!) со стр. 133:

- Божественные напитки! - воскликнул мистер Вонка. Правда умпа-лумпы от них очень быстро пьянеют.

Вы, конечно, можете возразить, что подобные фразы в тексте в соответствии с замыслом автора очень уместны, а проблема с отсутствием чувства юмора у меня самой. Но я пытаюсь всегда читать книги глазами ребёнка (а их у меня трое и мне не безразлично, что они читают и смотрят) и одновременно оценивать художественную ценность книги глазами филолога, и ничего развлекательного, или полезного, или назидательного я не увидела. Это что - юмор для детей??? Не для моих - это точно!

Я, конечно, понимаю, что писатель не ставил своей целью пропагандировать сласти, а очень даже имел в виду воспитательные цели - высмеивание детских пороков, но книга, по сути, является именно навязчивой рекламой всего сладкого. При чтении даже вкус приторно-сладкий возник...

Издание качественное, плотные страницы, крепкий переплёт. Рисунки специфичные, на любителя.

Кстати, когда спросила 8-летнего сына, дабы не навязывать своего мнения, как ему книга (он очень любит читать!), ответил с прохладцей: "Так себе!" Вот теперь не знаю. что с ней делать - такую книгу мне даже в библиотеку отдавать не хочется... "

18. с сайта: read.ru

Замечательная книга!!! интересный и захватывающий сюжет. Не перегружена диалогами, что важно для детского восприятия. Поучительная, но не занудная. Весёлая и смешная - смеёмся вместе с сыном. Даже ироничная. Автор так легко и непринуждённо показывает человеческие недостатки и пороки, что ребёнок сам активно реагирует на них, смеётся и сердится. Рекомендую всем! Даже взрослым. Читаю сама с большим удовольствием. Иллюстрации необычные, все чёрно-белые, но очень живые и без лишних деталей. "

19. с сайта: read.ru

Отличная книжка! Не просто книжка, а прямо – таки учебник для детей! Что такое хорошо и что такое плохо на новый лад! И на очень интересный лад! Смешно, остроумно, так что поучительность ненавязчивая, не скучная и не отталкивающая.

Вообще, кроме того, что бы поучать, какими должны быть дети, книга учит добру. Ценить семью не считать, что самое главное в мире – это деньги.

Вот и мальчик Чарли живет со своими родителями и бабушками – дедушками в маленьком доме. Да это и домом –то назвать можно ну с оооочень большой натяжкой! Это маленькая хижина, со всех сторон продуваемая ветрами, с протекающей крышей. Теснота. Постоянный холод. Скудное питание. Что может быть хуже, казалось бы? Но Чарли не отчаивается – зато у него есть любящая семья! А это главное! Но как же тем не менее хочется чего – то эдакого…счастливого! Что сделало бы серые и унылые будни яркими…

И тут такая новость! Таинственный Вилли Вонка с не менее таинственной шоколадной фабрики объявляет – в пяти шоколадках спрятаны золотые билеты! Обладатели которых получают уникальную возможность посетить закрытую шоколадную фабрику! Вот это шанс! Но выпадет ли этот шанс Чарли? Учитывая, что денег у семьи мальчика нет даже на обычные продукты, не говоря уже о шоколаде!

Но…чудеса случаются! И вот Чарли на фабрике в четырьмя другими счастливчиками. Что же их там ждет? Во – первых, удивительные существа, которые работают на фабрике! И уникальные способы приготовления шоколада! А во – вторых – множество сюрпризов! Сюрпризов индивидуальных, которые Вилли Вонка подобрал персонально для каждого ребенка. Скучно не будет, это гарантировано!

До чего же здорово Роальд Даль придумал показать какими НЕ должны быть дети! и как вылечить ребенка от избалованности, зазнайства, пристрастия к телевизору и т.д.! просто здорово! Это гениально =)

Вот послушайте, разве это неправда???

Выбросьте телек, нету в нем толку,

Повесьте на стенку книжную полку,

И по прошествии нескольких дней

Вы не узнаете ваших детей -

Радостный взгляд и смеющийся рот,

Их за собой позовет Вальтер Скотт.

Задумчивый Диккенс, веселый Родари,

Мудрый Сервантес им счастье подарит.

Бэмби проводит в сказочный лес,

Алиса поведает массу чудес,

И обязательно ночью приснится

Неуловимая Синяя Птица.

Больше и добавить нечего!... "

20. с сайта: read.ru

Как говаривал насадитель пролетариата: "Пйавильной дойогой идете, товайищи!" Эти слова адресуются издательству "Самокат", которое вслед за "Матильдой", "Изумительным мистером Лисом" и "Огромным крокодилом" выпустило самую известную книгу Даля - "Чарли и шоколадная фабрика". Выпустило очень своевременно, а то стало казаться, что несмотря на 7 или 8 предыдущих изданий, книгу ждет участь таких классических произведений для детей, как "Бесконечная книга" Энде и "Крабат" Пройслера - их попросту невозможно найти в продаже. Разве что у букинистов и за огромную цену. А еще один повод для радости (лично для меня) заключается в том, что в книге использован мой самый любимый перевод - семьи Барон (-ов). Я ничего не имею против результатов трудов Кибирского или Фрейдкина, или Кладо, но мне привычнее, когда у Чарли фамилия Бакет, а не, скажем, Голь (как в переводе у Кладо), у Майка - ТиВи, а не Телик, Август - Глуп, а не Огастус Рот и т.д. Если с "Матильдой" "Самокат" мне не угодил (мне больше по душе перевод Бирюкова), то "Чарли" я доволен на все сто.

Про историю я распространяться не буду: думаю, многие либо уже читали эту книгу, либо смотрели голливудскую экранизацию с Джонни Деппом в главной роли. Скажу об оформлении. Оно серийное, с рисунками Квентина Блейка - обладателя медали Андерсена за вклад в иллюстрацию детских книг. Совсем недавно в Британии вышла серия из 15 книг Роальда Даля, российские издатели многое оттуда позаимствовали, в том числе иллюстрации для обложек. Это хорошо. А плохо то, что скорее всего все 15 книг, что вышли на родине писателя, на русском языке мы не дождемся. А если дождемся, то очень нескоро, ведь большинство книг ранее никогда у нас не выходило и позаимствовать готовый перевод (как это было в случаях с "Чарли" и "Матильдой") не получится. Зато у британцев все книги мягкообложечные, а самокатовцы любовно одели свои творения в опрятные твердые переплеты. В общем, поживем-увидим. Надеюсь, что хотя бы продолжение истории Чарли и мистера Вонки ("Чарли и большой стеклянный подъемник") увидит свет, а то складывается ощущение, что на издание данной книги наложено непоколебимое табу. Пора это дело исправлять. "

21. с сайта: read.ru

Ой, как здорово! Наконец-то я ее дождалась! Мы с дочкой собираем полную коллекцию сказок Роальда Даля. И непременно себе ее закажем. Отдельного уважения заслуживают иллюстрации Квентина Блейка. Ух, как они нам нравятся! "

 

Фото из книги

 
 

Об авторах книги " Чарли и шоколадная фабрика"

 

На этой вкладке вы найдете информацию об авторе (или авторах) книги " Чарли и шоколадная фабрика". Это может быть подробная биография писателя или только какие-то отдельные факты из его жизни. К сожалению, о некоторых авторах (как правило, молодых) нам известно очень мало или совсем ничего не известно.

Особое внимание мы уделили поиску фотографий писателей, ведь всегда интересно увидеть человека, который создал понравившееся (или не понравившееся :) вам произведение или написал книгу, о приобретении которой вы сейчас размышляете.

  1. Даль Роальд
 

Даль Роальд

 

Энциклопедия фантастики: Английский писатель, более известный своими рассказами в жанре 'ужасов' и произведениями для детей. Родился в Лландаффе (Южный Уэльс), в семье норвежцев, в 16-летнем возрасте участвовал в экспедиции школьников на остров Ньюфаундленд. После окончания школы работал в нефтяной компании 'Шелл' (сначала в Лондоне, а затем в Дар-эс-Саламе). Войну Д. провел в Королевских ВВС, воевал в Африке, Греции, служил в Сирии и США, был тяжело ранен. После окончания войны долгое время жил в Америке, женившись на актрисе Патриции Нил. Первая публикация - роман-сказка для детей 'Гремлины'. (The Gremlins, 1943)...

Другие источники: Родился в Кардиффе. Учился в пансионате для мальчиков, высшее образование решил не получать, поэтому в 1933 году устроился на работу в компанию «Шелл». В годы Второй мировой войны Даль опубликовал свою первую повесть «Гремлины» (1943), которая была экранизована в 1984 году. После окончания войны Даль решил целиком посвятить себя литературному творчеству для взрослых: писал рассказы, повести, пьесы. В 1961 году он написал книгу «Джеймс и гигантский персик» для своих детей и не собирался обнародовать ее, но семья уговорила писателя отнести рукопись в издательство. Книга принесла Далю огромный успех, после чего он стал писать для детей: написал «Чарли и шоколадная фабрика», «Матильда» (обе книги были впоследствии экранизованы), «Чарли и огромный стеклянный лифт», «Дэнни — чемпион мира», «Волшебный палец» и множество других книг.


На этой вкладке мы стараемся собирать различную полезную информацию из интернета о книге Чарли и шоколадная фабрика". Например о том, где эту книгу можно почитать бесплатно онлайн: причем это может быть ссылка на чтение самой книги, или на какое-то произведение, опубликованное в этой книге, или на другое издание этой книги.

Также мы стараемся находить и публиковать ссылки о том, где ее можно скачать бесплатно и в хорошем качестве на компьютер, планшет, смартфон, iPhone, iPad или другое устройство. Мы стараемся также выкладывать здесь ссылки на подробные обзоры книги (если таковые имеются) и на какую-то другую интересную информацию о ней.

К сожалению, этот раздел пока заполнен не для всех книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но он постоянно обновляется и наполняется новыми полезными ссылками.

  1. Чарли и шоколадная фабрика читать онлайн бесплатно: http://litrus.net/book/read/7923(цена: 0.00)
  2. Чарли и шоколадная фабрика читать онлайн бесплатно: http://flibusta.net/b/11821/read(цена: 0.00)
  3. Чарли и шоколадная фабрика скачать бесплатно в формате fb2, mobi, epub (эти форматы подходят для планшетов, iPad, iPhone): http://flibusta.net/b/11821/
  4. Чарли и шоколадная фабрика читать онлайн бесплатно: http://likebook.ru/book/view/198014/?page=1(цена: 0.00)