Последние комментарии:
1. "<input type="password"></input>" ... читать
 
2. "<input type="password"></input> ... читать
 
3. <input type="password"></input> ... читать
 
4. ... ... читать
 
5. &#12644; ... читать
 
6. https://telegra.ph/shkola-38-g-taganrog-uchitel-goda-bobneva-oksana-ivanovna-otzyv-07-04 ... читать
 
7. &#128546; ... читать
 
8. &#128546; ... читать
 
9. &#128546; ... читать
 
10. https://school14spb.ru/ ... читать
 

Наши партнеры:
Последние комментарии:
11. google.com ... читать
 
12. . . . . . ... читать
 
13. <a href="https://techplanet.today/post/ver-fall-2022-pelicula-completa-online-en-espanol-y-l ... читать
 
14. ... ... читать
 
15. Если оскорбляют , то за дело. никогда ни один учитель не оскорбит, если учиться, поведение хорошее и ... читать
 
16. Учителя оскорбляют учеников. ... читать
 
17. Ужас! ... читать
 
18. Много десятилетий разлетались ученики-птенцы Паданской средней школы из родного гнезда в разные края ... читать
 
19. Много лет назад окончила Расховецкую (тогда ещё среднюю) школу. Училась у Марии Устиновны, Ивана Фёд ... читать
 
20. Много лет назад окончила Расховецкую (тогда ещё среднюю) школу. Училась у Марии Устиновны, Ивана Фёд ... читать
 

 


На этой странице представлена подробная информация о книге "Свадьба дракона: китайские сказки"

Автор (авторы): Ходза Нисон Александрович

Свадьба дракона: китайские сказки

Отсутствует
Автор: Ходза Нисон Александрович
Издательство: Нигма
Серия: Наследие Кочергина Н.
Ваша цена: 638 руб.
Год выпуска: 2013
Аннотация к книге: Четвертую книгу цикла восточных сказок, рассказанных для детей Нисоном Ходзой и проиллюстрированных Николаем Кочергиным, составили китайские народные сказки. Цикл восточных сказок издается в шести книгах: индийские сказки, корейские, монгольские, китайские, японские, сказки Бирмы, Вьетнама и Индонезии.
ISBN (уникальный код книги): 978-5-4335-0030-3

На этой странице представлена подробная информация о книге "Свадьба дракона: китайские сказки". Например, здесь вы сможете найти:

  1. Биографию авторов книги ( Ходза Нисон Александрович)
  2. Фотографии страниц книги
  3. Отзывы и рецензии о книге " Свадьба дракона: китайские сказки", опубликованные на разных сайтах в интернете
  4. Отзывы о книге " Свадьба дракона: китайские сказки" посетителей сайта readik.ru
  5. Информацию о том, где можно читать книгу бесплатно онлайн, скачать книгу бесплатно для iPad, iPhone, Android, а также других планшетов и смартфонов, скачать книгу на персональный компьютер. Эта информация собрана для большинства книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но, к сожалению, пока не для всех. Данные постепенно собираются.

и другие данные.

 

Отзывы о книге " Свадьба дракона: китайские сказки" в интернете

 
1. с сайта: labirint.ru

Книга куплена давно, желание же написать рецензию созрело только сейчас. С первого взгляда книга не поразила. Начали читать. Кристальная ясность сказок, безыскусность морали, простота и однозначность изложения заворожили. Дочка оценила и полюбила. И только со временем пришло удовольствие от оформления и иллюстраций. Самое главное ощущение, возникающее от оформления, - бесконечное чувство меры художника. Монохромность, лаконичность иллюстраций, небольшое их количество, не забивающее текст, - наилучшая оправа для сказок, где черное всегда черное, а белое всегда белое, где нет полутонов в нравственной оценке человеческих поступков и проступков. Лучший способ знакомства маленьких детишек с миром Азии, ее философией жизни.

2. с сайта: labirint.ru

В детстве у меня были китайские сказки. Книга называлась "Золотой фонарик". Там были не только сказки, но и стихи, загадки, притчи. Помню, как я любила этот "фонарик", поэтому и купила "Свадьбу дракона" и не жалею. Подборка сказок хорошая, интересная, а оформление выше всяческих похвал. Читаем с дочкой понемногу и с перерывами, чтобы не перебрать восточной мудрости))

3. с сайта: labirint.ru

Очень добротно сделанное издание. Дочь 8 лет очарована этой книгой и мне доставляет большое удовольствие обсуждать с ней то, что она сама прочитала, а потом пересказала. Восточный колорит в этих сказках даже ребёнок ловит безошибочно. Даже в общем-то такого небольшого количества сказок, собранного в этой книге, однако прочитанного ребёнком самостоятельно при последующем обсуждении с взрослыми, вполне достаточно для того, чтобы посеять в душе маленького человека тягу к познанию культуры и истории Востока. Кто знает - может через какое-то время Ваш выросший потомок, в т.ч. благодаря этой книге уже не обойдётся в своей библиотеке без сочинений Пу Сунлина, "Речных Заводей" и будет знать что такое синология и что для неё сделал наш великий соотечественник Василий Михайлович Алексеев.

4. с сайта: labirint.ru

Сколько же восторга и наслаждения доставляет эта книга! Причем огромное удовольствие начинается с того самого момента, когда просто берешь ее в руки. Нравится абсолютно все: и удобный уютный формат, и продуманный стильный дизайн переплета, и колоритные драконы.

Потом открываешь это чудо - и... великолепие иллюстраций усиливает восторг! Вот что значит мастерство художника! Превосходно детализированные и при этом без единого лишнего штриха иллюстрации, отражающие суть, стиль и национальный колорит. А лица! При нашем европейском восприятии "все китайцы на одно лицо" в этой книге одинаковых лиц нет. Более того, с легкостью можно отличить китайца от монгола. Удивительное мастерство великого Кочергина. Просто невозможно оторвать взгляд!

Затем начинаешь читать текст - и на этом восторг становится просто необъятным. Думаю все прекрасно понимают, что перевод или пересказ текста всегда очень сложная задача, а в случае с языками различных групп - вообще филигранная. И здесь очень хочется выразить огромную благодарность Нисону Ходзе. Как же мастерски он пересказал эти сказки! Ему удалось невероятное - сохранить и атмосферу, и национальный колорит, и особую восточную мудрость, и философию, и при этом сделать сказки доступными для восприятия даже детьми. Браво!

Эту книгу однозначно можно рекомендовать для пополнения домашней библиотеки (впрочем как и всю серию). Ее будут читать и взрослые, и дети (из-за преобладания бытовых сказок думаю лет с 10, но это весьма индивидуально. Сказки о животных вполне подойдут и малышам).

P.S. Многовато восклицательных предложений на одну рецензию получилось, но по-другому выразить свое восхищение просто не могу.

5. с сайта: labirint.ru

Простые и незатейливые сказки. Понятные и доступные детям.Поучительные для взрослых. И просто интересные.

Старшенькая и средненькая в восторге и с удовольствием читают младшенькому. Я доволен. Очень.

6. с сайта: labirint.ru

Наконец-то получила долгожданные «Китайские сказки»! Очень понравилось оформление: красная обложка с выбитым золотым драконом, внутри красная ленточка-ляссе. Именно такая цветовая гамма вызывает ассоциации с Китаем, ведь даже их флаг – это золотые звездочки на красном фоне. Дизайнер, который разрабатывает в «Нигме» цветовое оформление, в очередной раз сработал тонко и со вкусом. Иллюстрации великолепны, в них столько подлинно китайского, что если не знать об авторстве Николая Кочергина, то можно подумать, что их создавал китайский художник.

Сказки интересные, своеобразные, мудрые, философские. Приведу несколько цитат:

«А ведь всем известно, что тот, кому труд не доставляет радости, никогда не создаст ничего хорошего»,

«В сердце народа всегда звучит голос тех, кто умер за счастье родной земли»,

«Познания ваши никому не принесли пользы, значит, они никому и не нужны»,

«Против народа никакой враг устоять не может».

Главные темы – любовь к Родине, единение родной земли, помощь другим в ущерб собственным интересам, осуждение жадности и богатства, уважение к простым и трудолюбивым людям.

Сказки пронизаны китайским колоритом, который блестяще передан в пересказе Нисона Ходзы, например: «В час, когда он родился, в небе над фанзой его отца вспыхнула голубая звезда, а в ближнем лесу задохнулся от ярости злой вор – тигр». Или: «Не хватило у нас времени пересчитать всех врагов. Их больше, чем рисовых зерен в поле». Объяснение специфически китайских слов дается в низу страницы: «Фанза – традиционное китайское жилище», «Чох – мелкая монета с отверстием посредине», «Чи – мера длины, равная 0,32 метра» и т.д.

Любопытно, какие выражения считаются у китайцев ругательными. Так, император в сказке «Сто тысяч стрел», обозлившись на бедного крестьянина, называет его «вислоухой собакой». Учитель в сказке «Монах и школьник», увидев спящего ученика, кричит ему: «Ах ты, черепашье яйцо! Как ты посмел уснуть на моем уроке!»

Я получила большое удовольствие от чтения китайских сказок, некоторые даже вслух зачитывала своей маме («Монах и школьник», «Помещик и крестьянин»), и она искренне смеялась. Советую всем покупать эту книгу и от души наслаждаться ей!

7. с сайта: labirint.ru

Сказка ложь, да в ней намек:))

Что мне всегда нравилось в народных сказках – отсутствие назидательности, поучений, лаконичная форма и богатая суть.

Вроде безделица, а польза огромная. И выводы, сделанные в итоге САМОСТОЯТЕЛЬНО.

Как там в народе говорится: «На ошибках учатся», а еще «глупому требуются свои (ошибки), умный – делает выводы из чужих»:)) Да и не только ведь об ошибках речь.

Все ж таки авторская сказка всегда грешила большей точностью и четкостью в расстановке акцентов. Оставляя меньше простора для собственных мыслей и личной фантазии. Редкий автор удержится, да не «разъяснит» всё от и до читателю. А то и разжует, в рот положит готовые выводы и даст команду проглатывать:) В баснях мораль – оно понятно (жанр такой, там другие хитрости:), а сказка… Слушай, да на ус мотай:)

И вот честно говоря, на волне авторских сказок последнего времени мне становится страшно. Зарубежные тоже не всегда верх оригинальности, но что творится в отечественных… Тихий ужас за весьма и весьма редким исключением:(

Разучились фантазировать, мыслить не предметно, как учит полезная в быту литература. Чрезмерное увлечение энциклопедиями, «сурьезным» и нужным, содержащим самые точные сведения о вещах, в мир вещей и переместило. И отрыв от быта реально стал вызывать проблемы. Волшебное, необычно тянется из себя через силу, натужно. С оглядкой то на «Алису» Кэрролла, то на Андерсена, то на Гриммов – как это было у них «сделано», с попыткой сделать похоже, т.е. чисто механически воссоздать. Клоны Сергея Козлова с его Ежиком и Медвежонком - сколько их уже от современных «авторов»? Милые зверята, живущие похожей друг на друга жизнью в детской литературе не поддаются исчислению. Но то опять же – близкие к реальности и быту сказки с очеловеченными зверями (а художники их еще и наряжают:). А волшебство? Осталось у классиков да в народных сказках. Где тигры не разгуливают в штанишках, где смекалка спасает жизнь, а не позволяет достать лишний пирожок с повидлом к чаю с комфортом проживающему герою. Другие проблемы. Другая у них глубина:(( Честнее, серьезнее что ли всё. Без меда с сахаром.

Что особенно обидно - эти безликие авторские тексты нередко оформляют ОЧЕНЬ хорошие художники. Картинки привлекают. Дети вытягивают такое с полок в магазинах, родители берут не глядя, приносят домой эту пустоту в красивых фантиках, качественно и привлекательно напечатанную издателями… Формируется вкус. И впечатление от сказок на основе таких образцов:(( В сравнении с которыми – уж лучше только энциклопедии.

Это колесо запущено не сегодня, но уже пожинаем плоды. Гляжу на отечественное фэнтези – обливаюсь слезами. В магазинах – стеллажи. А читать нечего. Один достойный выбьется – глядь, и уже толпа подражателей. С отечественным фэнтези для подростов еще печальнее – ну никак не можем перешагнуть «Гарри Поттера» и детей-волшебников:(( За границей давно смогли, есть отличные, независимые миры и сюжеты, а мы всё на месте топчемся, мусолим тему.

А идет-то вроде откуда? Из детства. Со сказок. С фантазии. Вот и будущие писатели-фантазеры и просто разносторонне развитые, не приземленные люди. Кстати, изобретатели ведь тоже сродни писателям:))

Здесь:

- приятно, что НАРОДНЫЕ сказки – такие, какими их веками рассказывали. Отточенные временем.

19 китайских и 4 тибетских (да, печальная страница истории Тибета – и 19, и 4 сейчас «собственность» одного государства, но совершенно разных народов с разной историей и культурой. Так что в сборнике нет ничего случайного, а в его названии не забыли ничего «особо» указать:))

- приятно, что в отличном художественном пересказе Нисона Ходзы. Не только смыслу, но и СЛОГУ радуешься.

Последнее время, то и дело наступая в современные «творения» «гения» авторского (и некоторых переводчиков), не перестаю этому радоваться.

- приятно, что в иллюстрациях Николая Кочергина.

Сдержанных, сказочных, ни к какой стилизации (тем более китайского рисунка и «подхода к рисованию»:)) отношения не имеющих (позволю себе не выкладывать наглядные примеры для сравнения - китайский рисунок отдельная тема, а выложу фото этой книги и иллюстраций АВТОРСКИХ в ней Кочергина:)). Просто Кочергин был художником от бога и профессионалом, способным воспринять текст и найти к нему верный подход в рисунке.

Чисто визуально - серия уселась на диету:))

Последние две ее книги (монгольские сказки и эти – китайские) значительно худее первых, тоньше, сказок в комплекте меньше.

Всё те же выпуклости-рифлености рисунка на обложке (правда, позолота с этого дракона почему-то сыплется:((

Офсетная бумага, лента-закладка.

Дивной красоты рисованные форзацы. Как обычно в серии – полностраничные иллюстрации теперь ну в ОЧЕНЬ прозрачных, едва уловимых рамочках-паспарту и небольшие однотонные картинки, открывающие и закрывающие сказки:))

Цена в Лабиринте варварская! МОНИТОРЬТЕ цены, граждане:))

(Это, конечно, удалят, но в другом интернет-магазине купила эту книгу за 300 рублей).

8. с сайта: labirint.ru

to Blackboard_Writer, очень понравилась рецензия, Спасибо.

Это правда, сейчас пытаются, не все конечно, прививать детям представления о мире очень материальные, очень искусно подменяются понятия, счастье отождествляется с богатством и властью и родители, школы, телевизор да и жизнь кругом методично закрепляют эти "истины", конечно, некоторые это делают из благих побуждений, сами неистово веря в то к чему призывают, и вот такие сказки, да и любые проверенные веками сказки, сказания, сказы, легенды и были необходимы, чтобы незатерять, то ценное, что получено горьким опытом, не одной прожитой жизнью, жизнь человека так коротка и немногие могут сделать её действительно бесконечной, счастливой и полной, а сказки указывают путь и способ... Дорога к богатству ради богатства - дорога в никуда и когда ты это ясно понимаешь, хочется чтобы и твои дети это тоже поняли, потому что все вокруг так глянцево в виниловых красках кричит о другом! Родители единственные, кто в состоянии противостоять поклонению деньгам.

9. с сайта: labirint.ru

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (это восклицательные знаки)

Щедрость среди богачей встречается столь же часто,

как честность среди политиков!

(народная мудрость)

Эта книга, как и остальные книги "Восточной серии", может показаться слегка (а некоторым и сильно) «перекошенной» в части нелюбви к богатым. Теперь мы уже дожили до того, что бедность относим к порокам. Иисус Христос думал иначе, а Н. Островский в названии своей пьесы прямо так и пишет - «Бедность не порок», но они жили давно, а потому их наивность простительна.

«Если вы такой умный, то почему вы не богаты?» - ехидно спрашивают вас. Я отвечаю на этот вопрос так: «Потому, что не изучал инновационного менеджмента» - действует безотказно, особенно на тех, которые знают, что инновационный менеджмент - это искусство втирания в массы продукции, в основе которой лежат научные достижения сомнительного свойства, выполненные, как правило, в рамках какого-нибудь нацпроекта (если речь идет о России).

Некоторые даже станут читать детям сказки «Восточной серии» со своими комментариями, озвучивающими новый взгляд на богатство (это предположение основано на чтении некоторых рецензий к книгам «Восточной серии»). Не надо этого делать! В сказках отражается народная мудрость, накопленная веками, а китайцы мудры даже сейчас. А вот новомодная идеализация money maker’ов – плод хорошо оплачиваемых идеологов современности.

Читать нужно так, как есть. Тогда, быть может, из наших детей, помимо разных полезных специалистов, вырастут несколько десятков богатых филантропов.

Любовь моего ребенка к сказкам, представленным в этом сборнике, началась со сказочки «Платок нищего» (последние четыре изображения). Богатенькие и скупые супруги покупают дешевую, а потому некрасивую служанку. Она помогает нищему, а он дарит ей розовый платок. Богачи узнают об этом ужасном поступке и избивают девушку. Девушка три дня вытирает побитое лицо платком и превращается в красавицу. Богачи отнимают платок и тоже начинают обтирания, но… превращаются в обезьян. Ранее они обзывали обезьяной девушку, за это и оказались наказанными.

Мне эта сказка очень понравилась, а дочка так и вовсе в восторге (она запомнила её с мельчайшими подробностями). Я думаю, что польза этой сказки для развития у детей морально-этических представлений очевидна. Я бы только сказал ребенку, что не вполне согласен, что цена служанки должна быть связана только с ее красотой (об очевидной отвратительности рабства и работорговли я позволю себе не говорить здесь). Я бы сказал, что внешняя красота важна только в нескольких профессиях, а в подавляющем большинстве случаев главное – хорошие мозги и хорошие руки.

Когда серию только начали издавать, я составил для себя рейтинг книг. Теперь вижу, что это бессмысленно. Все книги серии ценны. У них много общего, но каждая имеет свои особенности, делающие ее особенно ценной.

Очередное огромное спасибо издательству «Нигма», что в наше время ширпотреба и халтуры оно работает так не по современному добротно. Более того, книги, издаваемые ими, превосходят по своим полиграфическим качествам те, изданные в далеких 50-х, которые они отчасти воспроизводят. Я сравнивал три старые книги с тремя новыми, изданными «Нигмой» - во всех случаях новые книги оказывались сильно лучше старых. Данная книга тоже не стала исключением. Поэтому я не стал выкладывать изображения иллюстраций старой книги, как делал раньше.

Напомню, что пересказ Нисона Ходзы, а это значит, что язык красив, логичен и не изобилует словесными арабесками, отвлекающими от сути дела. Иллюстрации Н. Кочергина являются наилучшими из возможных. Это, в частности, означает точную стилизацию китайского подхода к рисованию.

Данная книга по оформлению ближе всего к «Белой юрте».

Теперь, после покупки трех шедевров серии (эта книга стала четвертой), я уже затрудняюсь говорить об адекватности запрашиваемой Лабиринтом цены настоящей ценности книги. Я покупаю в любом случае!

Наивысшие оценки автору – мудрому китайскому народу, пересказчику – Нисону Ходзе, иллюстратору –Николаю Кочергину, издательству «Нигма».

PS: Интересно заметить, что четыре тибетские сказки, приведенные в этой книге, вообще не касаются темы богатства и пороков людей, ими обладающих. Они все о животных, их глупостях и хитростях. Не вериться, что все тибетские сказки таковы. В связи с этим хотелось бы разыскать еще какие-нибудь тибетские сказки, чтобы составить более или менее цельное представление о "сказочной" культуре Тибета.

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

10. с сайта: labirint.ru

Итак, вот она - четвёртая из заявленных шести книг серии "Цикл восточных сказок"!

Напомню, что предыдущие три это -

1. Волшебная чаша. Индийские сказки

2. Награда царя птиц. Корейские сказки

3. Белая юрта. Монгольские сказки

Осталось дождаться ещё ДВЕ книги -

- Бирманские, индонезийские, вьетнамские сказки

- Японские сказки

... и будет нам щастье комплект из шести книг:)

Сказок много. Если быть точной - 23 штуки. Содержание на последнем фото.

В пересказе Нисона Ходзы. Это значит што? Это значит - высокохудожественный язык пересказа!

Издание "Свадьбы дракона" - серийное. Это значит што? Это значит - великолепный образец книги-для-чтения.

Небольшого формата, на отличном гладеньком офсете (а значит удобно и легко держать в руках), с закладкой-ляссе, в крепкой обложке с тиснением, с отлично читаемым шрифтом.

НЕлюбимые многими паспарту тут такие же как в "Юрте" - полупрозрачные серо-жёлтые ПОДЛОЖКИ.

НА МОЙ взгляд - просто красотища!!!

Ну и, конечно же, - ВЕЛИКОЛЕПНОЕ качество печати ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫХ рисунков ВЕЛИКОГО Николая Михайловича Кочергина!

С нетерпением ждём последние две книги серии (и СВЕРХ серии тоже:))))!

11. с сайта: read.ru

В детстве у меня была одна из книг этой серии ..японские и китайские сказки, любила эту книгу, зачитала от корки до корки...чудесные картинки.... сказки поучительные и полезные в воспитании ребенка.. с удовольствием куплю всю серию "

12. с сайта: read.ru

Не смотря на то, что рецензий к этим сказкам уже предостаточно, все же хочется внести и свою лепту в восхищение этим издательством и данной серией восточных сказок в частности.

Именно с этой книги у нас с сыном родилась любовь к "Нигме", ребенок сам выбрал ее для внеклассного чтения, чем удивил меня и классного руководителя. Сказка была необычной и мудрой, для младшеклассника странный выбор, когда дети в классе читают Носова и другие детские рассказы. Эти же сказки часто понятны до конца только взрослому, мало пересказать прочитанное и ответить на вопросы учителя, ведь нужно еще объяснить свой выбор произведения, а для этого нужно проникнуть в его иногда скрытую суть.

Не раз уже пускалась тут в похвалы издательству, их грамотная и кропотливая работа меня впечатляет! На фоне многочисленной халявы "Нигма" выглядит белым лебедем, не просто "все красиво" представлено, но и отлично продуманно. Те же поля, все вместе смотрится гармонично и, если убрать их, то будет нечто куцее и уже не будет серии сказок, которая нам теперь так нравится и радует глаз на полках, будет несколько обычных книжечек в мягких обложках, как и было раньше. Они быстро обтрепятся и потеряют вид, такое явно нельзя передавать детям и внукам. Грустное зрелище, ведь правда?

Собираю все "Наследие Кочергина" уже не один год, а теперь и к другим книгам "Нигмы" присмотрелась, "Остров сокровищ" и "Робинзон Крузо" конечно, уже радуют мои полки:). Все читаем и перечитываем, поминая добрым словом Издательство "Нигма", считаю, что они сделали прекрасный вклад в свое и наше будущее, наши добрые слова не раз отзовутся чем-то добрым и хорошим в их жизни, ничего не остается пустым в ней! А мы радуемся отличной работе издательства и тому, что прекрасные старые книги вновь пришли к нам и нашим детям, с удовольствием читаем их вновь!:) Спасибо "Нигме", спасибо и Read.ru за хороший вкус и вполне демократичные цены!:)) "

13. с сайта: read.ru

Как здорово, что издательство «Нигма» переиздала эти сказки. Для меня эти сказки особенные. Будучи маленьким именно эти сказки зацепили меня настолько, что я стал читать. Именно их я читал, когда болел и когда мне было плохо. Я знал их практически наизусть. До сих пор перечитывая их уже детям, некоторые из них хватают за душу. Нисон Ходза адаптировал эти сказки специально для детей. Они написаны простым, очень понятным языком. Сюжет их незамысловат. Но он охватывает все мировые истины. Любовь и ненависть, храбрость и трусость, мудрость и глупость, жадность и щедрость, преданность и предательство, любовь к своей Родине и родителям до самопожертвования.

У меня была книга, изданная в 1955 году ленинградским газетно-журнальным и книжным издательством. Она включала и китайские и корейские сказки. Была больше форматом, шрифт был крупнее и имела замечательную, яркую обложку оформленную Н.Кочергеным. «Нигма» пошла коммерчески более выгодным путем. Она разделила книгу на две. Если не задумываться о кошельке, то ничего страшного в этом нет. Уменьшила формат и шрифт. Книгу держать стало удобнее, но читать маленьким детям сложнее. Но это не страшно, т.к. книга все же не для малышей. Страницы стали плотные и очень белые. И рисунки Н.Кочергена заиграли новым цветом. Что очень хорошо, что издательство включило три новые сказки в китайские сказки и шесть (сказки в пересказе Николая Гарина-Михайловского) в корейские. Этих сказок в издании 1955 года не было. Пресловутые поля меня не испугали. Гораздо хуже было бы, если б книжка оказалось тонкой. Это бы ее принизило. Новая, более взрослая обложка мне понравилась. Она конечно потеряла свою самобытность в сравнении со старой, но стала более строгой, рельефной и очень приятной на ощупь. Ее хочется гладить.

Книги посвящены памяти замечательного Ленинградского художника – Н. Кочергина. Его иллюстрации очень тонко передают колорит сказок, я их все помню еще с детства. Как они мне запали тогда в душу, так до сих пор я их вспоминаю. Одно плохо – картинок маловато. Но тут уж ничего не поделаешь.

Сейчас прочитав остальные книги из этой серии (раньше я про них не знал) могу сказать, что китайские и корейские сказки, на мой взгляд, самые интересные. Длинных сказок в них побольше и сюжет интереснее.

Ребенок 10 лет прочитал все сказки этой серии быстро. Примерно день на каждую. А младшему (4 года) пока читаем только последние сказки каждой книги. Книги построены так, что сначала идут сказки, где главные герои люди, а потом сказки про животных. Так вот про животных ему очень нравится.

В общем, считаю, что эта серия сказок одна из лучших. Она достойна быть выпущена в самом лучшем виде. И занять достойное место в домашней библиотеке. "

14. с сайта: read.ru

Никак не согласен на счет пирамиды и зарабатывании на нас денег Нигмой. Тем более через Read.ru. Как раз здесь цены на нигмовские книги приемлемые. Особенно учитывая эксклюзивное качество полиграфии.

На счет полей. Наверное человек не много общался с хорошо изданными подарочными книгами. Подавляющее их большинство имеет декоративные рамки и поля. Вопрос только в том, насколько они сливаются с текстом, наслаждают взгляд и не отвлекают от самого чтения. Зачастую они даже более красивы, чем сами иллюстрации. Но это не про эту серию. Здесь они очень гармонично смотрятся на иллюстрациях. И правильно заметил предыдущий оппонент, что если уменьшить поля для текста, то нарушится гармония с иллюстрациями, а это неприемлемо.

И я рад, что начал собирать эту серию наследия Кочергина. Вначале сомневался из-за цены. Но через интернет-магазин цена немного уменьшилась, по сравнению с розницей в местном магазине. Теперь стараюсь приобретать все художественные книги этого издательства. "

15. с сайта: read.ru

Ну в серии сказки Азии большие поля, как бы оправданы тем, что полностраничные иллюстрации находятся в узорных рамочках, соответственно, и текст от края отступает на столько же, чтобы не было дисгармонии .. а узкие рамочки-не были б столь красивы и ажурны. К тому же, я не люблю слишком тонких книг в плотных обложках.. за счет полей книги становятся увесистые, что очень приятно.. и визуально широкие поля -не раздражают .. были б только книги подешевле.

А я таки поддержу немного материально из-во Нигма... докуплю эту серию, плюс Доктора Айболита 978-5-4335-0053-2 (книга только вышла) , Остров сокровищ 978-5-4335-0047-1 и Робинзон Крузо 978-5-4335-0048-8 с худ.Ильинским.(вот вот выйдут из типографии).. а потом еще подумаю, продолжать ли спонсировать это "ужасное" из-во, выпускающее такие чудесные книги в таком великолепном качестве=) А поля у многих издательств широкие.. только они их рамочками заполняют..

А о данной книге.. оформление серийное, яркая рельефная обложка (алая с зеленым) .. следующая книга будет теснозеленая со светло зеленым.. очень интересно-какая будет последняя-японские сказки... бумага -белоснежный плотный офсет, качество печати отличное в два цвета, закладочка, как положено. "

16. с сайта: read.ru

В развитие темы, поднятой предыдущей рецензией, хочу сказать, что меня лично хорошие поля в книгах наоборот радуют. И я не считаю их пустым местом, я считаю их обрамлением.

И меня лично только огорчит, если издательство в какой-то момент начнет делать поля куцыми.

Возможно это только мой опыт, и реакция только моего ребенка, но так получилось (и я писала об этом в отзыве на Русские сказки), что мой сын из двух книг с одинаковым размером иллюстраций выказал предпочтение книге с бОльшими полями.

Я как мама свои выводы сделала.

В отношении книг, обсуждаемой серии, единственно к чему я бы придралась, создается впечатление, что поле у переплета меньше чем поле по краю, по мне, было б лучше, если бы они были одинаковые "

17. с сайта: read.ru

Мне не нравится, что издатель НИГМА пытается заработать на нашей большой любви к книгам, иллюстрированным художником Н.Кочергиным. Сплошные рамочки и пустые поля на треть страницы – это уже просто неуважение читателей. Любому делу, основанному на сиюминутной выгоде, суждено погибнуть. Все финансовые пирамиды рано или поздно рушатся – основание сомнительно. Играть на чувствах не достойно. Мне не обидно, но противно. И я ни в коей мере не хочу поддерживать продажи этого издательства (жаль, что здесь нельзя адресовать отзыв самому издательству). "

 

Фото из книги

 
 

Об авторах книги " Свадьба дракона: китайские сказки"

 

На этой вкладке вы найдете информацию об авторе (или авторах) книги " Свадьба дракона: китайские сказки". Это может быть подробная биография писателя или только какие-то отдельные факты из его жизни. К сожалению, о некоторых авторах (как правило, молодых) нам известно очень мало или совсем ничего не известно.

Особое внимание мы уделили поиску фотографий писателей, ведь всегда интересно увидеть человека, который создал понравившееся (или не понравившееся :) вам произведение или написал книгу, о приобретении которой вы сейчас размышляете.

  1. Ходза Нисон Александрович
 

Ходза Нисон Александрович

 

Детский писатель. Родился в Томске, в семье мастера на пивоваренном заводе. В 1916 поступил в томское реальное училище, преобразованное в 1920 в единую трудовую школу 2-й ступени. Заболевание туберкулезом заставило переехать из Сибири в Крым, где в Севастопольском морском госпитале служил брат отца.

Окончил Севастопольский промышленно-экономический техникум (1923), поступил в Одесский институт народного хозяйства. После окончания финансового факультета в 1927 был направлен на стажировку на 1 год в ЛО Госиздата, а по окончании стажировки оставлен на постоянную работу. Проработал в издательстве с 1928 по 1938 сначала секретарём общественно-политического отдела, помощником редактора и редактором. После реорганизации издательства (с июля 1930 — ОГИЗ) назначен реактором Масспартгиза (Ленинград), где и проработал с августа 1931 по июль 1934. С июля 1934 по март 1938 — редактор областного издательства «История фабрик и заводов».

С 1 февраля 1935 по совместительству работал в вечернее время в Публичной Библиотеке. Был консультантом I отделения до 30 апреля 1935, а затем, до 9 октября 1937 — главным библиотекарем этого отделения.

Работая в издательстве, начал заниматься литературным трудом, сотрудничал с 1929 в отделе библиографии газета «Смена». В 1931 в Госиздате выпустил книжку для младшего школьного возраста «Пасха». В 1933 в Партиздате под псевдонимом Д. Засохин вышла его книга о происхождении религиозных праздников. В 1938 Детгиз издал для дошкольников и детей младшего школьного возраста книгу «Щорс».

После резкого сокращения деятельности изд-ва «История фабрик и заводов» в 1938 один год работал ответственным литературным сотрудником в газете «Крестьянская правда». После ликвидации газеты перешел в Радиокомитет Ленинградского радио, где проработал с апреля 1939 по февраля 1947, начиная от редактора Отдела вещания для детей до первого зам. председателя радиокомитета.

В 1939 в Лениздате вышел сборник в его литературном изложении «Воспоминания ленинградских рабочих о С. М. Кирове», а в 1941 биографический очерк «Большевистский комиссар Семен Рошаль», выдержавший три издания.

Во время войны писал для радиопередач все, что требовала обстановка: заметки, репортажи с фронта, очерки, рассказы.

В 1947 по решению Бюро Ленингр. обкома партии направлен на работу в газету «Ленинградская правда», но осенью 1949 все члены редколлегии были освобождены от работы в газете. С сент. 1949 переключился на литературную работу, продолжая одновременно внештатным редактором работу в издательствах «Молодая гвардия», «Советский писатель», «Лениздат».

В 1949, связавшись с землячеством китайских студентов в Ленинграде, занялся изучением китайского фольклора и в конце 1951 в его литературной обработке вышел сборник китайских народных сказок, затем еще два сборника, записанных от студентов корейцев и монголов. В 1955 опубликовал сборник по мотивам индийских сказок «Волшебная чаша».

С 1955 — член Союза писателей СССР. С конца 1960-х — член правления и председатель секции детской литературы Ленинградской писательской организации, бессменный член редколлегии журнала «Детская литература», опубликовал десятки книг для молодого читателя, плодотворно работал до самых последних дней.


На этой вкладке мы стараемся собирать различную полезную информацию из интернета о книге Свадьба дракона: китайские сказки". Например о том, где эту книгу можно почитать бесплатно онлайн: причем это может быть ссылка на чтение самой книги, или на какое-то произведение, опубликованное в этой книге, или на другое издание этой книги.

Также мы стараемся находить и публиковать ссылки о том, где ее можно скачать бесплатно и в хорошем качестве на компьютер, планшет, смартфон, iPhone, iPad или другое устройство. Мы стараемся также выкладывать здесь ссылки на подробные обзоры книги (если таковые имеются) и на какую-то другую интересную информацию о ней.

К сожалению, этот раздел пока заполнен не для всех книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но он постоянно обновляется и наполняется новыми полезными ссылками.