На этой странице представлена подробная информация о книге "Месье, месье, который час?"
Автор (авторы): Моро Жан-Люк, Шарпантро Жак, Вине Робер, Сен-Жан Жаклин
Месье, месье, который час?
- Биографию авторов книги ( Моро Жан-Люк, Шарпантро Жак, Вине Робер, Сен-Жан Жаклин)
- Фотографии страниц книги
- Отзывы и рецензии о книге " Месье, месье, который час?", опубликованные на разных сайтах в интернете
- Отзывы о книге " Месье, месье, который час?" посетителей сайта readik.ru
- Информацию о том, где можно читать книгу бесплатно онлайн, скачать книгу бесплатно для iPad, iPhone, Android, а также других планшетов и смартфонов, скачать книгу на персональный компьютер. Эта информация собрана для большинства книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но, к сожалению, пока не для всех. Данные постепенно собираются.
и другие данные.
Отзывы о книге " Месье, месье, который час?" в интернете
Книга просто шедевральна! такого фантастического перевода и потрясающих иллюстраций - я давно не видела. У меня две девченки- 7 и 9 лет. Стих про Париж выучили просто со слуха (я читала им). Старшая берет в руки книгу и читает младшей- потому что читается. Многие стихи они уже просто читают наизусть. Советовать не могу, но рекомендую ВСЕМ.
Купили эту книгу для сына (2,5 года), она его не заинтересовала абсолютно. Текст стихов - скорее для взрослой аудитории, иллюстрации - психоделические :))
Не отношу себя к любителям поэзии М.Яснова, но вот это ВЕЩЬ. А какие рисунки!
Чудесная книга. Необычные, интересные иллюстрации, на которых найдутся интересности и совсем малышам и деткам постарше.
Стихи милые. Есть не очень внятные, есть немного слишком "ясновские". Но в целом - необычное, интересное и классное издание.
На мой взгляд книга шикарна,у моей пятилетней дочки при правильном преподнесении данной книги и её содержания, книга имела огромный успех. Такие стихи приятно читать вслух, рассматривая иллюстрации и воображая себе самое невоображаемое, а еще на минуточку перевоплащаясь в того или иного героя из этой книги. Книга конечно же развивает художественный и эстетический вкус и радует глаз. Да, стихи не совсем обычные,но это скорее для современных родителей и их детей,кто любит немного похулиганить и поцитировать поэзию с выражением.
Книга неоднозначная. Она относится к тем современным книгам, появляющимся сейчас в различных издательствах, в которых качество печати и издания на самом высшем уровне, иллюстрации великолепны, а вот текст не вызывает особого восторга.
Применительно к детям могу сказать, что иллюстрации в книге очень хороши, подходят для самых-самых маленьких и для совсем подросших деток, совершенно однозначно способствуют развитию художественного вкуса. Но вот под каким соусом подать ее своему ребенку не представляю, вряд ли она будет слушать все стихи, хотя некоторые из них ей обязательно понравятся. С другой стороны, если с иллюстрациями все ясно, то с точки зрения текста у меня есть опасения, как он может повлиять на восприяти ребенком поэзии: в нем нет четкого ритма, а местами и рифмы... ближе к концу книги стихи становятся сюрреалистичны и напоминают то ли танку то ли какие то медитативные изречения. В большинстве стихов нет пунктуации вообще, для меня, как человека с советским образованием, это представляет неудобства с расстановкой акцентов по тексту.
Такая же история и серией "Медведик просыпается (спит), и т.д." Великолепные картинки в сочетании с набором рифмованных слов, из которых плавно ускользает смысл повествования...
Особенно разителен контраст если читать несколько разных книг подряд, особенно после классических Чуковского и Михалкова не идет Яснов.
Для себя делаю вывод, что М. Яснов не мой поэт и книги в его переводе покупать не буду. И наверное покупать книги из-за иллюстраций тоже.
В этой книге мне очень понравилось оформление, иллюстрации Михаила Бычкова просто очаровали, они великолепны!! (хотя мне обычно не нравятся картины в современном стиле). Ощущение, будто попал в художественную галерею, но все картины можно рассмотреть подробно и неспеша.
А вот сами стихи понравились гораздо меньше(, хотя стихи самого Михаила Яснова (непереводные) я очень люблю. Мне многие стихи показались нескладными, неритмичными...Понравились только около 10-15 стихов на весь сборник(((. Возможно это особенность французкой поэзии, ее своеобразный ритм, которые и пытался передать переводчик, но остался не оцененным мною?!
Кстати, в книге "Кошки-мышки" М.Карема (пер.с франц. М.Яснова) мне также не понравились стихи, оставили ровнодушными. Наверно французская поэзия не для меня(.
И я вот думаю, а нужна ли эта книга мне только ради иллюстраций...?
Книга очень красивая, вызывает желание купить и сразу читать. Иллюстрации сказочные, кажется, что к каждому произведению написана картина на холсте(видны даже разводы от кистей). Очень фантазийные и милые.
Но к содержанию у меня есть вопросы. Есть милые стихи, не без юмора.Но,например, в стихотворении "Манекены" есть опечатка, она бросается в глаза потому что написано белым по синему...Дальше там про ходячие гробы и кладбища, где тени спят. Я, как человек, выросший на творчестве советских поэтов, не очень рада такому повороту. Ну не хочу, чтобы мой сын про это слушал. Многие из стихов не имеют выраженного ритма, который так любят в поэзии дети, они даже не складные... Не знаю сколько сил понадобилось для того, чтобы перевести "Марсианскую военную песню" (Тирлибили галагу, Тирлили гала гулу- и далее в подобном роде).
Порадовали считалки и приговорки на все случаи жизни: попрыгать со скакалкой, подняться или спуститься по лестнице.
Заказала книгу даже не читая рецензий. Люблю Францию. А книга очень "французская", хоть и на русском языке. Стихи на разное настроение, глубокие, насыщенные иллюстрации. Ребенку пока не даю, наслаждаюсь сама. Вот интересно, а на французском языке не планируется эту книгу издать? Не только во Франции заинтересовались бы таким изданием.
Снизила немного оценку из-за запаха. Возраст младший школьный и их родители.
Добавлю иллюстраций
Нет, ПОДУМАТЬ ТОЛЬКО, эту книгу нам настойчиво советовал на Нон-фикшн САМ Михаил Давидович Яснов!!! (и ДАЖЕ ОТВЕЛ, можно сказать, ЗА РУКУ к стенду ДЕТГИЗа, где находился САМ Михаил Бычков!!!)
А мы с Максимой наморщили носы... и НЕ КУПИЛИ!!!
А потому что думали, что книга эта - стихи для маленьких детей самого Яснова... вот ведь две слепые курицы...
Михаил Бычков, нарисовавший эту книгу - один из любимых моих художников (кстати, тоже присутствовал на Нон-фикшн и ТОЖЕ УСИЛЕННО нам советовал книгу ПОСМОТРЕТЬ!)
Так что ежели бы там, на Выставке, у меня в голове сложилось ВМЕСТЕ - ПЕРЕВОД Яснова тонкой французской поэзии + художественное оформление Михаила Бычкова... то я была бы с этой книгой ещё на Нон-фикшн!
А мы подумали, что вот ОПЯТЬ депрессивная книжка (как "Детское время") ЯСНЫХ и ВЕСЁЛЫХ стихов Михаила Давыдовича!!!!
Так вот.
ЭТА КНИГА - не для маленьких карапузов!
Для детей лет от 8-10, кто сможет оценить ПЕВУЧЕСТЬ и ЮМОР самих стихов, и элегантную художественность этих иллюстраций.
... или для взрослых КОЛЛЕКЦИОНЕРОВ отлично изданных книг, будь они хоть СОВСЕМ детскими, хоть НЕ ОЧЕНЬ...
(в-общем - ДЛЯ МЕНЯ:-))))))))))
Составленный (и переведенный) Михаилом Ясновым сборник стихов современных французских поэтов. Стихи очень разные, от простеньких считалок до философских размышлений. Сильно варьируется ритм, иногда довольно сложно с первого раза его поймать, особенно когда рисунок рифм не очевиден. Насколько много осталось от оригинала, судить не могу, но то, что получилось, мне понравилось.
Иллюстрации очень сочные, красочные, живые. По-моему, могут заинтересовать и совсем маленьких детей. Каждому циклу стихотворений предшествует портрет автора в исполнении Михаила Бычкова.
На последней странице - пара строк о каждом из авторов книги, включая переводчика и художника.
Формат книги больше А4 (широкая), бумага мелованная.
Заметила одну опечатку (в стихотворении "Манекены"). Да, еще ориентироваться в книге можно только листая ее, потому что страницы не пронумерованы, а в содержании есть только названия и авторы циклов (не отдельных стихотворений).
"...Я хочу посмотреть,
Будет ли завтра
Лучше вчера"
Чудесная книга с шутливыми стихами,с завораживающими стихами, со стихами задумчивыми - с разными.Здесь можно смотреть и наслаждаться книгой с разных сторон: познакомиться с французскими поэтами,поразмышлять и поулыбаться. Красиво оформлена и сделана достойно. Что касается возрастной аудитории, то это очень индивидуально. Моему в 3,5 нравится. Тут важно, чтобы нравилось читать взрослому - слушать становится интереснее. "
Яркая книга стихов современных французских поэтов (Жак Шарпантро, Жан-Люк Моро, Лиз Матье, Роббер Винё, Жаклин-Сен-Жан) в талантливом переводе Михаила Яснова с сочными иллюстрациями Михаила Бычкова. Непривычные стихи в сочном оформлении. У меня книга вызвала неоднозначное впечатление –к ритму стихов надо привыкнуть&,#61514,Возрастная аудитория скорее школьники и родители, потому что формат книги 25х30 – довольно большой и бумага тонкая, несмотря на заявленную мелованность..Листать нужно аккуратно, малышу такую не доверишь… "
Об авторах книги " Месье, месье, который час?"
На этой вкладке вы найдете информацию об авторе (или авторах) книги " Месье, месье, который час?". Это может быть подробная биография писателя или только какие-то отдельные факты из его жизни. К сожалению, о некоторых авторах (как правило, молодых) нам известно очень мало или совсем ничего не известно.
Особое внимание мы уделили поиску фотографий писателей, ведь всегда интересно увидеть человека, который создал понравившееся (или не понравившееся :) вам произведение или написал книгу, о приобретении которой вы сейчас размышляете.
Моро Жан-Люк
Жан-Люк Моро (Jean-Luc Moreau), известный французский поэт, лингвист и переводчик, родился в городе Тур 2 октября 1937 года. Он является автором сборников стихов, рассказов, эссе, переводов, антологий.
В частности, он любит писать для детей, для молодежи. Многие его стихи были положены на музыку. Например, книги стихов "Московия", "Под маской слов", "Фланец на сердце", "Загадки", "Стихи зеленой мыши". Среди его антологий "Русские стихи", "Стихи Венгрии ".
Он был удостоен премии Ронсар в 1963 году (жюри под председательством Жана Кокто), премия Верлена дома Поэзии в 1973 году, награда Тристан Тцара (SGDL) в 1986 году, переводческая премия в 1994 году (награжден Министерством образования Финляндии как иностранный переводчик), премия Тристана Дерем в 2003 году.
Он является почетным профессором Университета Йоэнсуу в Финляндии с 1995 года. Жан-Люк Моро был назначен в 2004 году член-корреспондентом Академии наук, искусств и изящной словесности Турена.
На этой вкладке мы стараемся собирать различную полезную информацию из интернета о книге Месье, месье, который час?". Например о том, где эту книгу можно почитать бесплатно онлайн: причем это может быть ссылка на чтение самой книги, или на какое-то произведение, опубликованное в этой книге, или на другое издание этой книги.
Также мы стараемся находить и публиковать ссылки о том, где ее можно скачать бесплатно и в хорошем качестве на компьютер, планшет, смартфон, iPhone, iPad или другое устройство. Мы стараемся также выкладывать здесь ссылки на подробные обзоры книги (если таковые имеются) и на какую-то другую интересную информацию о ней.
К сожалению, этот раздел пока заполнен не для всех книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но он постоянно обновляется и наполняется новыми полезными ссылками.