На этой странице представлена подробная информация о книге "Дядюшка Римус и Братец Кролик"
Автор (авторы): Харрис Джоэль Чандлер
Дядюшка Римус и Братец Кролик
- Биографию авторов книги ( Харрис Джоэль Чандлер)
- Фотографии страниц книги
- Отзывы и рецензии о книге " Дядюшка Римус и Братец Кролик", опубликованные на разных сайтах в интернете
- Отзывы о книге " Дядюшка Римус и Братец Кролик" посетителей сайта readik.ru
- Информацию о том, где можно читать книгу бесплатно онлайн, скачать книгу бесплатно для iPad, iPhone, Android, а также других планшетов и смартфонов, скачать книгу на персональный компьютер. Эта информация собрана для большинства книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но, к сожалению, пока не для всех. Данные постепенно собираются.
и другие данные.
Отзывы о книге " Дядюшка Римус и Братец Кролик" в интернете
Идея, конечно, хорошая - познакомить с американской классикой и т.д. и т.п., репринты нынче в моде, понятно, но качество - нет слов((( нельзя же прям так(((
Не разделяю восторгов относительно текста. Логично было бы ждать, что перевод будет хоть как-то биться со знакомым нам с детства текстом (пересказом) Гершензона. А тут перевод какой-то неловкий, нелогичный временами, гершензоновский стиль не понят абсолютно, но, скорее даже, переводчик и не ставила себе такую задачу.Поэтому возникает, например, "Матушка МЕдоус с подружками", хотя у Гершензона это была "Матушка МИдоус с девочками". Жаль, но небрежностей в тексте слишком много, такое ощущение, что книга готовилась в спешке.
Содержание:
1. Звери отправляются на пикник
2. Проказы Братца Кролика
3. Просторный дом Братца Кролика
4. Братец Кролик устраивает звериные бега
5. Братец Кролик путешествует по небу
6. Братец Кролик и золотые прииски
7. Братец Кролик приводит лошадь Братцу Лису
8. Как Братец Кролик нашел луну в мельничном пруду
9. Как Лев остался без шерсти
10. Как Братец Кролик обзавелся домом
11. Братец Кролик и гнездо Куропатки
Напишите, пожалуйста, содержание книжки, какие истории вошли.
Не особенно впечатляет.
Для любителей-ценителей-собирателей американских старых детских книг, возможно, представляет некоторый интерес. Хотя они, скорее, предпочтут оригинальное издание..
Для современного ребёнка скучновато - привычка к другому качеству печати - внимание на рисунках не задерживается.
Зачем малышу даже и хороший текст, если иллюстрации не поразглядываешь?
Читая эту острую переписку, я вижу, что с обеих сторон есть некоторая неосведомленность. Попробую внести ясность:
1) Во-первых, о художнике. Фрост и Конде оформили несколько книг Харриса вместе, на некоторых рисунках этой книги стоит подпись Конде. Но не на всех. Поэтому нельзя утверждать, что аттрибуция авторства однозначна. Конде точно был. А Фрост?
2) Во-вторых, о качестве изображений, размытости. Дело не в фотошопе. Оригинальные изображения размыты изначально из-за качества цветной печати в начале прошлого столетия. Любой непредвзятый человек может легко найти в интернете эти рисунки. Я специально выложил те, которые есть в издании прощлого года Amazon Digital Services. Найдите разницу. Ее нет. Изображения размыты и фотошоп тут не причем. Купите, в конце концов, издание Dodo Press. Это качественный репринт. Качество то же самое - размытое.
3) В-третьих, выложив фото оригинального издания Nemertona фактически признала, что это перевод неиздававшегося до сих Харриса. О переводе во всех комментариях ни слова. А перевод между прочем сделан в духе Гершензона. То есть это пересказ. У Харриса часть текстов идет в стихах. На мой вкус и правильно, что без стихов. С учетом того, что оригинал - это сложный, но в целом понятный сленг, усложнять не в академическом издании текст не следует.
Итак, издательство представило на суд отечественного читателя аутентичного Харриса с оригинальными иллюстрациями в его сохранившемся качестве. Казалось бы можно поапплодировать этому успеху. Однако, разразился скандал. Я думаю, что г-н Маненков немного преувеличивает ожесточенность Немертоны, Татьяны Михайловны. Так как качество иллюстраций было изначально невысоко, то издательство Карьера Пресс, предлагая книгу подставилось. Ведь знатоков американской детской литературы в России нет (почти нет). Поэтому можно было смело валить на непрофессионализм новых издателей. Собственно из последнего абзаца сообщения Немертоны видно, что книга лишь повод скомпрометировать кого-то. Думаю, что ничего личного. Просто циничная попытка опорочить, раз случай подвернулся. К тому же обращает на себя внимание еще и попытка внедрить мысль, что и самой книги-то у Харриса не было.
Так что, господа, это не "чудовищная халтура", а заслуживающая уважения попытка представить российскому читателю выдающееся литературное произведение почти как в оригинале.
Купила книгу в подарок дочери (13 лет), заказала почтой. Впервые в жизни стыдно за подарок. Расстроились обе. Именно из-за качества рисунков. Вердикт дочери: «Ребята не знают, как работать в фотошопе.»
Крупчатые рисунки, «съехавшие» контуры, размытости, а эти намалеванные замазкой белые пятна! Впечатление такое, будто издатели по ошибке отправили в печать не конечный результат, а файл «в работе», который еще доводить и доводить до ума.
Даже если меня трижды назовут холопом, зомби (господин Сергей Маненков себя сознательно к зомби причислил, поставив 10 баллов, или тоже ошибся?), заявят, что у меня расшатана нервная система, я все рано назову халтуру халтурой, потому что у меня есть глаза.
Обидно за потраченные деньги.
Спасибо рецензентам, выложившим скрины. Всем рекомендую их посмотреть, прежде чем покупать книгу.
Я купила и просмотрела практически все доступные на сегодня издания Харриса. Здорово, что НОВЫЕ истории. Но более всего меня порадовали иллюстрации. Вот то, что ложится в ткань историй. Жаль, что к другим (гершензоновским) подобных нет. Но судя по Барнсу их и не было.
Братец Кролик в лучшем виде. Смешной и озорной. Рисунки очень подходят. Жаль, что не сказано, кто автор рисунков. Рисунков по несколько на одну историю. Просто здорово.
А нам книга очень понравилась. Нам - это мне и моим детям Илюше (11), Денису (7), Маше (5) и Катеньке (3). Чудесные истории о проделках Братца Кролика. Например, история о том, почему у льва нет шерсти, а осталась только кисточка на хвосте. Или о том, почему куропатка так жалобно ищет своих птенцов. Чудесно.
Книга прекрасная. Есть пара заметных глазу косяков. Но они вряд ли влияют на восприятие, если у вас не расшатана нервная система. Четкость рисунков невысокая, но четких, как я понимаю и не существует. Похоже, что при печати оригинала в 1908 году немного съезжали оттиски. Зато можно получить удовольствие от авторского замысла. Так что я очень даже одобряю.
Книга хорошая. Да, не все получилось. Но, во-первых, действительно разрушается миф о полном Харрисе на русском. Для тех, кто не знает, книг всего 8. Теперь есть две по-русски. Во-вторых, опять-таки для тех, кто не знает, именно эта последняя книга из восьми, сделана так, как ее задумал Харрис. Со сплошным визуальным рядом. Но это не комиксы. Это иллюстрированная книга историй. В-третьих, эта книга легко доступна в kindle. Поэтому, претензии к тому, что принцип иллюстраций постоянно менялся, - это претензии к оригиналу. Даже обидно за издателя. Так придумал и сделал художник. В-четвертых, Фрост или не Фрост - художник. Я нигде не нашел подтверждения. Хотя на Фроста похож. В-пятых, иллюстрации в оригинале (он продается в букинистах Нью-Йорке, но цены кусаются), - РАЗМЫТЫЕ. Хоть сканируйте их хоть нет, ничего вы с ними не сделаете. Только можно полностью перерисовать. Но это будет уже не репринт. Тем более, что страницы всех виденных мной экземпляров, ХОРОШО пожелтевшие, а то и побуревшие. А оно кому надо? В-шестых, если кто знаком с мировыми книжными базами данных, то явно использовался очень хороший скан американского правительства. Его можно без труда найти в интеренете. Издательство , конечно, не сканировало оригинал. Где бы оно его в хорошей сохранности нашло? Поэтому тех косяков, о которых повествует рассерженный покупатель, в книге просто нет. Это - глупая и недобросовестная выдумка. Но, в-седьмых, как кто-то сказал ранее, на некоторых картинках издателю стоило бы обрезать персонажам ноги, чтобы не было визга про замазанные картинки. А то ведь мы все-таки в России. Поэтому к одной промашке нагло добавят десять, которых нет. А книга -зачет.
ЧУДОВИЩНАЯ халтура!!!!!!!!!!!!!!!
Просто чудовищная!!!
Получала книгу в самовывозе (слава богу, была возможность как следует ее рассмотреть – была бы в посылке, разочарованию бы не было предела, а так нет предела ВОЗМУЩЕНИЮ к НАСТОЛЬКО недобросовестной работе издательства!) Отказ безоговорочный. С моей стороны. И это уже не просто отказ как в случаях с браком. Это принципиальная моя позиция, личное восстание, если хотите, против ТАКОГО отношения к себе как покупателю со стороны вроде бы уважаемого издательства!
Да, альбомный формат, твердый переплет, хорошая офсетная бумажка, печать в Парето-Принт – на типографию издательство раскошелилось. Вот *** и *** оно бы лучше раскошелилось на сотрудников и ПРОВЕРЯЛО что и как они делают!
Ну, по порядку.
Во-первых, издание явно с американских аналагов книг-картинок по типу КОМИКСОВ – тоненьких, вытянутых в ширину тетрадочек.
Судя по виду изображений – «сняты» они даже не с оригинала той книги (в выходных данных указан прародитель, а именно издание 1907 года «Uncle Remus and Brer Rabbit» Frederick A.Stoker Company – на фото), а переизданий его, т.е. копий с копий, причем не самого лучшего качества.
Некто Ю.Шипков – ответственный за оригинал макета книги и уж не знаю кто там ему в помощь по компьютерной работе с изображениями:
а) эти самые изображения нисколько НЕ попытался реставрировать и редактировать. ВИДНО невооруженным глазом, что американское издание тупо загонялось в сканер как есть (либо, но это уже совсем чудовищная мысль, - уже готовые заготовки черпались в интернете, что забавно - я даже нашла парочку оч-чень похожего качества в сети, но там честно стояло – переиздание). Далее отрезалась картинка, а снизу - в свободном полете набивался уже русский текст.
Рисунки размытые, темные, с белесыми пятнами, нечеткими контурами. В одном месте обнаружила две головы персонажа, лицо другого героя откровенно съехало ему на грудь (это огрехи печати первоисточника мы наблюдаем, которые оттуда переехали сюда). Более того, видно, что часть картинки откровенно распадается на квадраты (как попало работали с разрешением, грубо затушевывали что-то),
б) более того, к середине книги «профессионалам» надоело резать картинки и вбивать под ними текст, и они сменили дизайн – сразу В квадрате с картинкой стали набивать русский (там, где ранее был английский). Конечно, зачем себе лишний труд учинять и придерживаться какого-то там единообразия?
(Обратите внимание, как органично всё сделано в старом издании картинка/текст – и не нужно мудрствовать).
в) так и этого им показалось мало, к концу книги сроки, видать, совсем поджимали и до качества уже совершенно никакого дела не стало – снова сменили дизайн.
Снова квадрат с картинкой вверху страницы, а под ним текст. НО в самом квадрате бывший внизу иностранный текст просто ЗАМАЗАН (как на бумаге замазкой по рисунку или точнее в самом простейшем «Paint»е резинкой затерт). И это огромные белые замазюканные вкривь и вкось полоски-пятна.
Появились облачка речи героев. Комикс пошел. Самый натуральный. Только цветной.
В старом издании всё это разностилие как-то сведено было воедино (и я даже подозреваю как – теми самыми объединяющими картинку/текст рамками на страницу, от которых тут отказались изначально).
Вот она – работа, получите – распишитесь. «Неизвестного» Харриса покупатели и так за обе щеки слопают и нахваливать будут!!!
Никакая печать даже самая высокотехнологичная не исправит эту НЕУМЕЛУЮ, откровенно НАПЛЕВАТЕЛЬСКУЮ работу!!! А именно таковую мы здесь видим.
И это при поддержке (а как иначе) выпускающего редактора (озвучу это имя – «героев» надо знать в лицо!) - Т.Носовой.
И немой поддержке издательства, которому, видимо, не столь важно, как выпускается книга, главное выкупить лицензий оригинальных побольше, да прокричать о них погромче. А уж что там получится – не забота.
Что это? Осмелюсь спросить. Если репринт, то с какого издания, ибо с указанным изданием 1907 года эта книга имеет мало общего. Выходит, что-то по мотивам. Судя по качеству – простенький полуфабрикат. Только вот с ценой никак не стыкуется.
Идея замечательная – переиздание редких, начала прошлого века книг. А вот ПОДОБНОЕ исполнение сводит ее полностью на нет.
Все:
- нет оригинала (есть, и даже в свободной продаже – 425 долларов и книга на фото ваша, на сайте продаж ее и нашла),
- исходники плохого качества (пардоньте, но та что на фото – изданная «допотопными» средствами и пережившая столетие, по моему так, выглядит гораздо лучше этой совершенно новой),
- не исправить (а вот Zangavar с «Малышом Немо» в похожей ситуации как-то справился, справляется Нигма, реставрируя изображения, отличного качества книги ИДМ – и тоже не сплошь новодел берут. Видимо, просто другое отношение к результату)…
Так вот по результатам труда «мастеров своего дела» в этой книге от себя могу сказать, что после этого «шедевра» авторитет издательства с ТРЕСКОМ рухнул в моих глазах. НИКОГДА больше не буду заказывать их книги вслепую, как нередко делаю с ИДМ, Рипол-Классикой и еще рядом издательств. Свое отношение к результату Карьера Пресс только что красноречиво изложила. А я учла, обмозговала, сделала для себя выводы.
Мне нравится как издана «Манечка и снежинки», далека от восторгов в плане полиграфии по отношению к «Степке-Растрепке», но ЭТО… Ни в какие ворота! По нисходящей пошло?
Как же я ждала эту книгу!!! И как велико мое РАЗОЧАРОВАНИЕ от нее!!!
И да – иллюстрации в этой книге (ориентируюсь на информацию об антикварной) принадлежат J. M. Conde.
Очень понравилась книжка моему малышу (4с половиной). Да и мне. Большая альбомная. Яркая необычная обложка. Напоминает немецкие классические книги. И что удивило и меня тоже - это то, что у Харриса сказок о Братце Кролике больше, чем я знала с детства. Рисунки впечатлили тем, что они очень сочетаются с текстами. Хорошо бы этого иллюстратора и к прежним переводам. Или сделать в том же стиле. Кстати, видя эти иллюстрации, понимаешь, что истории на 4-99 лет расчитаны. Как любые народные сказки.
С детства я люблю истории о Братце Кролике и даже собираю различные издания Харриса. Есть такая слабость. Но вот что меня потрясло сейчас. Я думал, что Харрис написал только то, что перевел Михаил Гершензон. И это притом, что я владею английским языком. Достаточно любознателен. И похоже я не одинок в своем заблуждении. Истории в этой книге естественным образом продолжают то, что мне хорошо известно. Перевод такой, что как будто это Гершензон еще перевел несколько сказок. Иллюстрации. Спасибо, что сумел познакомиться с ними. Они куда более подходят к текстам, чем румяные зайцы и гладкие лисы. Аутентично. Очень. В общем книга впечатлила меня весьма. И заставила задуматься. Сколько еще такого есть в мировой литературе, что до нас почему-то не дошло.
Книга очень любопытна. Во-первых, считалось, что все истории о Братце Кролике Харриса уже давно известны на русском языке. Ан нет! Еапротив. Случилось так, что в 1936 году Гершензон пересказал только одну из книг о Братце Кролике. А в случае с Харрисом все истории практически равного достоинства. Поэтому респект издательству за то, что продолжило издание этих замечательных историй. Иллюстрации. У Харриса был друг. Художник Фрост, который создал классические образы героев книг о дядюшке Римусе и Братце Кролике. Было одно издание на русском языке, очень древнее, еще Детской Литературы, где были черно-белые картинки Фроста. Поэтому классно, что теперь изданы иллюстрации в цвете к каждой истории и теперь можно увидеть, как именно выглядят герои сказок по мнению Харриса/Фроста. Напечатана книга замечательно. Парето-Принт. Плотный офсет и т.п. Жаль, что оригинальная печать картинок издания 1908 года не очень четкая. Я в свое время перерыла интернет и поняла, что Фрост в более резком исполнении не сохранился. Так что уважение издательству за то, что оно сумело повысить качество изображений в разы. Только я бы советовала некоторые картинки обрезать.Таких несколько. Конечно, пострадали бы ноги некоторых героев. Но никто бы и не заметил. Ведь оригинала все равно никто почти из нашей аудитории не видел.
Очень плохое качество печати. Обязательно проверяйте перед тем, как забирать - возможно вам такая грязь и муть и не понадобится. А на некоторых иллюстрациях внизу текст просто белыми пятнами замазан, и так и оставлено, без какой-либо коррекции этой замазки.
Об авторах книги " Дядюшка Римус и Братец Кролик"
На этой вкладке вы найдете информацию об авторе (или авторах) книги " Дядюшка Римус и Братец Кролик". Это может быть подробная биография писателя или только какие-то отдельные факты из его жизни. К сожалению, о некоторых авторах (как правило, молодых) нам известно очень мало или совсем ничего не известно.
Особое внимание мы уделили поиску фотографий писателей, ведь всегда интересно увидеть человека, который создал понравившееся (или не понравившееся :) вам произведение или написал книгу, о приобретении которой вы сейчас размышляете.
Харрис Джоэль Чандлер
Джоэль Чандлер Харрис (Joel Chandler Harris, 1848–1908) — американский писатель, автор всемирно известного цикла сказок для детей — «Сказки дядюшки Римуса». Родился в очень бедной семье, в 13 лет оставил дом и отправился на заработки, поступив в ученики к плантатору и издателю газеты Джозефу Тёрнеру. Первые публикации его сказок, основанных на негритянском фольклоре, появились в 1879 году в газете «Atlanta Constitution», год спустя вышел первый сборник из цикла «Сказок дядюшки Римуса», за которым последовали еще три.
«Сказки дядюшки Римуса» в Америке были приняты неоднозначно. Некоторые полагали, что авторский вклад Харриса пренебрежимо мал (так, Генри Луис Менкен замечал, что Харрис — которого он даже не называет по имени — «немногим более чем переписчик»). Для чернокожих писателей обработки Харриса выглядят посягательством на чужую культуру: так, Элис Уокер в эссе под названием «Дядюшка Римус мне не друг» (Uncle Remus, No Friend of Mine) заявляет: Харрис «украл добрую долю моего наследства».
Помимо сказок и очерков негритянской жизни, вошедших в книгу «Свободный Джо и другие зарисовки из жизни Джорджии» (Free Joe, and Other Georgian Sketches, 1887), Харрис сочинял повести и рассказы, воссоздающие жизнь на плантациях и в деревнях Джорджии в пору Гражданской войны и Реконструкции.
На русском языке «Сказки дядюшки Римуса» были впервые опубликованы в 1936 году в пересказе М. А. Гершензона и с тех пор множество раз переиздавались.
На этой вкладке мы стараемся собирать различную полезную информацию из интернета о книге Дядюшка Римус и Братец Кролик". Например о том, где эту книгу можно почитать бесплатно онлайн: причем это может быть ссылка на чтение самой книги, или на какое-то произведение, опубликованное в этой книге, или на другое издание этой книги.
Также мы стараемся находить и публиковать ссылки о том, где ее можно скачать бесплатно и в хорошем качестве на компьютер, планшет, смартфон, iPhone, iPad или другое устройство. Мы стараемся также выкладывать здесь ссылки на подробные обзоры книги (если таковые имеются) и на какую-то другую интересную информацию о ней.
К сожалению, этот раздел пока заполнен не для всех книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но он постоянно обновляется и наполняется новыми полезными ссылками.