На этой странице представлена подробная информация о книге "Сказки для тех, кому ещё нет трёх лет"
Автор (авторы): Ионеско Эжен
Сказки для тех, кому ещё нет трёх лет
- Биографию авторов книги ( Ионеско Эжен)
- Фотографии страниц книги
- Отзывы и рецензии о книге " Сказки для тех, кому ещё нет трёх лет", опубликованные на разных сайтах в интернете
- Отзывы о книге " Сказки для тех, кому ещё нет трёх лет" посетителей сайта readik.ru
- Информацию о том, где можно читать книгу бесплатно онлайн, скачать книгу бесплатно для iPad, iPhone, Android, а также других планшетов и смартфонов, скачать книгу на персональный компьютер. Эта информация собрана для большинства книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но, к сожалению, пока не для всех. Данные постепенно собираются.
и другие данные.
Отзывы о книге " Сказки для тех, кому ещё нет трёх лет" в интернете
Кошмарная книга, купила начитавшись отзывов. Я не противник парадоксальности, но спрашивается зачем ребенку такие вот парадоксы:
"А моя мама? - спрашивает Жозетта.
А твоя мама, - отвечает папа, - поехала к своей маме в деревню, отдохнуть.
...
- Звонить не надо, - говорит папа.
И добавляет, будто беседует сам с собой: "Потому что, может быть, она и не там..."
Книга скорей для для взрослых, чем для детей. Пожалела, что приобрела.
Признаюсь, люблю абсурдный юмор, но , пожалуй, абсурда в этой книге как раз и нет - есть просто неудержимый полет фантазии, желание избавится от общепринятых штампов и попытка взглянуть на многие вещи глазами ребенка! Поначалу меня насторожили необычные иллюстрации - но сын (5 лет 10 месяцев) воспринял их абсолютно спокойно. После прочтения книги уверена, что этот текст можно было иллюстрировать только так :). Рекомендую читать всем - взрывы детского хохота, отличное настроение и еще одна возможность стать ближе друг другу вам гарантированы!
Все хорошее уже написано в замечательных рецензиях чуть ниже. От себя добавлю: молодым родителям вместо десятка книг по воспитанию детей лучше почитать данную книгу. Она всему научит: не отмахиваться от ребенка, даже если физическое состояние не позволяет ), смотреть на привычные вещи по-новому, не бояться дурачиться, фантазировать, и играть с ребенком в интеллектуальную сказку. Отлично, что иллюстрации черно-белые, будто толстым маркером нарисованные неумелой детской рукой: можно похулиганить и раскрасить, если очень хочется ))). На самом деле очень много всего в этой книге: можно использовать даже как иллюстративный материал для объяснения некоторых философских понятий и теорий для более старших деток. И родителям есть над чем от души посмеяться в этой книге. Очень теплая и добрая книга. Ионеско рулит!
Прочитав эту книгу сразу же хочется сказать: " Что за ерунда?!" То же самое относится и к иллюстрациям. В голове после прочтения полный сумбур. Только сказка о полете на самолете хоть немного похожа на интересную игру. На ребенке еще не испробовала. Не смотря на название, на книге стоит маркировка возраста "6+". А все длинные хвалебные рецензии, объясняющие чем эта книга замечательна, только добавляют разочарования тем, кто не оценил(((.
Купили книжку. Радости от покупки не вызвало. Черно белые картинки. И текст не для детей.
Пору слов об иллюстраторе, с художником Александром Райхштейном знакомы с сыном по книге "Приключения поросенка Петра" Людмилы Петрушевской, книга великолепная
Если Вы не купите эту книгу, я заплачу!
Срочно купите эту книгу своим детям, какого бы возраста они ни были. Это совершенно уникальная книга, которая озадачит и порадует каждого из них. И уж точно запомнится ими на всю жизнь. Она также откроет глаза многим взрослым на свою роль в воспитании ребенка.
С трудом сдерживаю себя от запредельных эмоций. Когда мне было 14 лет я прикрепил к стене пост с репродукцией "Девочки на шаре" Пабло Пикассо. Каждый день эта репродукция наводила меня на новые мысли. Она каждый день менялась, являясь как бы живым существом.
Эта книга чудесным образом действует на меня так же. А дочка просто влюблена в нее. Сегодня она читала для меня фрагменты по скайпу, а вечером намерена снова прочесть всю книгу только что приехавшей в гости бабушке.
В своей первой рецензии я был абсолютно несправедлив к иллюстрациям. Теперь я вижу, что они здесь очень кстати (в силу чего на этот раз выкладываю изображения) и очень соответствуют тональности текста. Браво иллюстратору!
Нужно поторопиться с покупкой книги, поскольку она может закончиться. И тогда ваш ребенок потеряет те часы радости, которые он мог бы пережить с этой книгой.
Единственное замечание. Можно было бы добавить несколько примечаний. Например, я не уверен, что каждый читатель знает, что кюре не имеет права жениться. В католической церкви действует запрет на брак священника, называемый целебатом. Не зная этого следующий фрагмент можно и не оценить по достоинству. Привожу его (он отмечен также в замечательной рецензии Татьяны Сергеевны Ковалёвой):
Папа.
-Ты видишь, там, на колокольне, еще господин мэр и жена господина кюре...
Жозетта.
- Ага!
Папа.
- А вот и не ага! Нет там никакой жены господина кюре...
Редкий случай, когда эмоции со временем не ослабевают. В силу этого я не могу выразить переполняющую меня благодарность к замечательному издательству "Детгиз". Огромное ВАМ спасибо! Не меньшее спасибо и Михаилу Яснову. Читаю с удовольствием Ваши книги, Ваши переводы и Ваши рецензии.
PS: прочитав вступление Михаила Яснова почувствовал в его словах некоторую озабоченность (... прочитайте до конца ... книга сложная ...). В самом деле, здесь с ходу можно и не разобраться. Но это только сходу, а вчитавшись вы преспокойно во всем разберетесь. Все, на самом деле, не так уж и сложно. Критические статьи к этой книге намного сложнее, чем она сама. Повторную рецензию написал именно потому, что проявляю те же чувства беспокойства, что и Михаил Яснов.
Попадется тебе эта книжка - и так, с ходу, не скажешь, что это Самая Гениальная Книга Всех Времен и Народов. Слава Богу, Blackboard Writer рекомендовал эту книгу к прочтению, а это всегда значит безоговорочное "брать".
Многие пройдут мимо этой книги - все мы уже немножечко тостокожие носороги. Но сам Ионеско - он совсем не такой. И главное в его сказках - это отцовская любовь. Он не просто придумывает истории, чтобы отвязаться. Он любит. Он есть у этой девочки, всегда, в любом состоянии. Чем бы он ни занимался: просыпался после насыщенной ночи, решал по телефону деловые вопросы, - он разворачивается к ней. Он видит свою дочь, слышит ее, она ему интересна, он рисует ей целые миры, путешествует вместе с ней. Это не просто папа, это всем папам папа) и это общение, запредельно высокое в смысле близости друг к другу, оно трогает каждого читателя - и совсем маленького, и очень даже взрослого.
Кроме чувства обнаженной души, книга обладает еще рядом не менее драгоценных качеств.
Во-первых, это единственная в мире (!) драматургия такого уровня для малышей. То есть вот совсем для малышей, для двухлетних. Я, честно признаться, драматургию совсем не люблю, ни капельки. И в руки вот так, вечерком насладиться чтением, вряд ли возьму. Эту же книгу мы читали вчера на даче, трое взрослых и мой двухлетний, открывший рот от восторга, сын. Мы прочитали все сказки в один присест, и если я останавливалась, думая, что на сегодня хватит, мой сын кричал "мама, читай, читай!". Он читал ее утром. Читал ее днем. Читал ее вечером и на ночь. Он взял ее с собой на прогулку и в поездку, приговаривая: "моя, моя". Так сын не относился ни к одной своей книге, а читаем мы немало.
Во-вторых, языковой стиль и юмор этих вещей, который, безусловно, подхватится вашим ребенком. Взять хотя бы: "сударь, вы сведете вашу малышку с ума!" - говорит Жаклин. "Лучше сведи меня на рынок, Жаклин".
В-третьих, фантазия. Я даже не знаю, в-третьих она или в первых. Вы умеете так фантазировать? Вот так, утром, с разбитой сном головой, когда вас будит ваш неугомонный и пытливый ребенок? Собираться полетать на самолете, детально продумывая наряд, прощаясь с соседями, и лететь - на руке, на луну, на солнце, не вынимая себя из кровати?
Я так не умею. И мало какой Настоящий Писатель это умеет. И как блестяще он обходится с этими фантазиями, насколько они реалистичны:
Папа. Ты видишь, там, на колокольне, еще господин мэр и жена господина кюре...
Жозетта. Ага!
Папа. А вот и не ага! Нет там никакой жены господина кюре...
Теперь про абсурдность текстов. За абсурдностью речи у Ионеско всегда скрывается истинное чувство. До него не просто добраться, его не просто понять, нужно покрутить, поиграть, переоценить, чтобы понять, что чувство это - твое. Немало ,конечно, писателей, которые просто несут чушь. Но Ионеско - он другой, и во "взрослых" своих вещах, и здесь. Вот, например, его бесконечные Жаклины или то, что телефон называется сыром. Что важнее - привычные названия предметов, не раскрывающие их сути, или истинные имена, которые позволяют тебе соприкоснуться с вещью, увидеть ее? Это не просто праздная игра слов, это способ познания мира, уже недоступный взрослому. Я даже не знаю, как папа умудрился сохранить в себе это. И отношение к жизни у него не насмешливое. Оно чудачески-искреннее такое.
В общем, возвращаясь к началу, это Самая Гениальная Книга Всех Времен и Народов.
Теперь об иллюстрациях. Когда-то давно, еще ребенком, я нашла в нашей домашней библиотеке книгу "Сотворение мира" Жана Эффеля. Это был огромный сборник черно-белых карикатур, под каждой из которых была довольно-таки сатирическая подпись. Я эти черно-белые картинки, несущие разные эмоциональные и интеллектуальные посылы человекам взрослым, просто раскрашивала. Но теперь я понимаю, что книга оказала на меня огромное влияние.
Черно-белые иллюстрации к сказкам Ионеско того же порядка. И не только для раскрашивания они важны. Значится там на обложке такое смутное достоинство, как возможность книгу раскрасить. И не значится ни одного иного достоинства книги - это, я считаю, просто преступление! Типа "книга так себе, зато ее можно раскрасить". А я с уверенностью говорю, что и текст, и рисунки роскошны! Они схематичны, открывают простор для домысливания, не перебивают текст, но при этом сохраняют его эмоциональный накал. Так что иллюстрациям быть!
Выкладываю несколько сказок, чтобы вы отбросили, наконец, сомнения, и немедленно заказали книгу) Жаль, не могу вместить изображения того, как папа и Жозетта кушают кусочек луны и спускаются с солнца домой по лестнице.
Я читала эту книжку дочке четырёх лет, а рядом сидела старшая 11 лет, и, занимаясь своими делами, параллельно слушала.
Младшая дочь слушала с большим интересом! В первый вечер я прочитала три главы. И она ждала следующего чтобы продолжить!
Язык понятен ребёнку, я бы даже сказала, что уже простоват для 4-х лет, но дочь аж замирала во время чтения. Много картинок и они очень точно отражают суть повествования, хотя все черно-белые. Зато их можно расскрасить)
Старшая после чтения в первый вечер сказала, что папа девочки-сумасшедший)) вообщем, заняла примерно позицию няни-прислужницы,))
А я сама почитала вот прям с удовольствием. В книжке есть такие тонкие, ироничные "реплики", что даже удивительно понимают ли их дети?
Например, что-то в духе:
Мама девочки уехала в деревню навестить свою маму, а папа остался дома и пользуясь отсутствием мамы позволил съесть себе вкусняшки в виде пива, рыбы и проч...))) дочь сразу уточнила: он нарушил диету?! Я читаю: и у папы заболела печень.
От моей тут же следует вопрос: а что это? И о как удобно! Прямо на этой же странице с текстом "разложили" папу с его основными внутренними органами!)) у матросов нет вопросов! Всё ясно, идём дальше.
Лично мне было немного занудно читать девочка Жаклин, мама Жаклин, папа Жаклин, братья, сестры и много еще других персонажей, и все Жаклин. По тексту встречаются многочисленные перечисления, которые лично меня утомляли. Но ребёнок и бровью не повёл.
Еще юморной "взрослый" момент: дочка просит пару позвонить, или как-то связаться с уехавшей в деревню мамой. На это папа в своём духе отвечает: нет, звонить мы ей туда точно не будем...тем более, что может оказаться, что её там вовсе нет....
Может это вовсе и не кажется смешным человеку, кот не читал книжку, но поверьте, вся книга пронизана каким-то "стёбом" чтоли? Даже начинается она с того, что вчера родители были в ресторане, театре, кино, КУКОЛЬНОМ спектакле (гы гы гы), а потом опять в ресторане, и сегодня с утра они очень плохо себя чувствуют, у них совершенно нет аппетита и они не хотят вставать, а хотят спать))
Ну разве это не завуалированное описание похмелья?))
Не знаю, может кто и не согласится с моими домыслами)
Вообщем, еще раз повторюсь, что совершенно неожиданно похихикала про себя над родителями, где-то увидела свою семью, мелькнула мысль, что я бы хотела иметь такого папу, который так необычно может развить фантазию, так невозмутим и ироничен.
Я уверенна, что мы все будем перечитывать эти истории-сказки, ибо благодаря тонкому юмору, они не смогут наскучить.
Пятилетний Егор прыгает с книгой в руках: "Давай у нас тоже будет сыр - это окно, а карандаш- это велосипед! Идем рисовать велосипедом!"
В "Сказках" Ионеско не найти ни назиданий, ни интригующего сюжета. Это другая история, переключающая привычный фокус видения мира. И примитивные черно-белые рисунки здесь усиливают эффект. Книга вдохновляет играть с маленьким читателем, творчески подходить к времяпрепровождению с ребенком. Почему бы перед сном не полетать вдвоем на самолете из собственной ладони?
Бонус: если читать книжку с выражением, дети смеются.
Спасибо издательству за такую нестандартную во всех отношениях детскую книгу. И текст, и иллюстрации — это абсурд, с которым можно и нужно знакомить детей. А тем, кто еще сомневается, подходит ли такая книга для детского чтения, советую прочитать рецензию Аси Петровой: http://kidreader.ru/review/2368.
Очень интересная и неожиданная книга. Для тех, кому хочется вместе с детьми взглянуть на мир по-новому. Мне кажется, что рассчитана на детей с 2-2,5 лет. Хотелось бы самой так сочинять сказки, как папа из книжки. Креативное мышления у малыша бы точно зашкаливало.
Покупала эту книгу сестрёнке, И ей очень понравилось содержание(рассказы,картинки). Обычно сестру трудно заинтересовать книгой, НО эту книгу мы практически выучили наизусть. Сказки очень интересные, я сама читала их с превеликим удовольствием. Рекомендую.
"Имена не важны."
(из фильма "Хороший, плохой, злой" реж. Серджио Леоне)
Я прочел эти сказки в переводе Некода Зингера. Очень нам с ребенком понравилось. Впечатление оказалось столь сильным, что долго не мог заснуть. Очень необычно.
Почитал критику. Как и ожидалось, понять ничего нельзя. Переигрывают критики. Слишком увлекаются абсурдом, якобы пронизывающим эти сказки (мне кажется, что здесь уместнее говорить о парадоксальности, а не абсурдности). Я не уверен, что это правильная перспектива для их критической оценки. Лично мне все показалось вполне естественным.
Остановлюсь, для примера, на ситуации из первой сказки. Прицепился к Вам ребенок, требует рассказать сказку в самый неподходящий момент (Вы устали. Кучу всяких "подвигов" совершили: обошли несколько ресторанов, побывали в театре и т.п., в итоге не выспались, а утром Вас будит собственное чадо, требуя что-то рассказать). Можно от ребенка отмахнуться, а можно, если Вы настоящий родитель, попытаться выполнить просьбу.
Но понятно, что делаете Вы это в полусне. А потому мысли Ваши текут как-то необычно. Вам не до детализации, оттенков, нюансов и пр., которыми сильно увлекается ум бодрствующий, а потому стремящийся к логической стройности и всеобъемлющей полноте. К тому же эти нагромождения нюансов, оттенков и пр. часто только затеняют суть. А вот в полусознательном состоянии часто мысль приобретает неожиданную ясность. Вы вдруг начинаете думать, а к чему, например, нагромождение разных имен. Ведь когда Вы идете по улице, Вы же не знаете имен прохожих. И ничего. Это не мешает Вам на лету составлять себе о них представление.
Вы знаете имя министра образования? Я тоже не знаю. Но взгляните на его лицо! Даже если Вы очень далеки от проблем образования, Вы легко можете представить себе состояние дел в этой отрасли.
У синиц тоже нет имен, а они образуют семьи, выращивают птенцов и не вымирают.
И вот, у Вас возникает сказка, в которой ради экономии мысли все герои имеют одинаковое имя "Жаклин". Папа Жаклин, мама, а также трое детей - все Жаклин. Друзья и знакомые - тоже. Ничего не вижу в этом предосудительного и абсурдного! Простая идея произвела на свет Божий совершенно оригинальную, яркую сказку. Для нас с ребенком это было чем-то вроде грома среди ясного неба.
В действительности, это простое соображение может быть положено в основу далеко не тривиальных идей. И автор, по-видимому, это подразумевал. У меня в связи с этим возникли сразу несколько конкурирующих гипотез, но я не буду углубляться, чтобы не запутать дело. Боюсь, что уже и так Вы можете подумать Бог весть что. Не пугайтесь, вещь великолепная, понравится и Вам и Вашему ребенку. Моя дочка потребовала прочесть все сразу (хотя она уже большая, я продолжаю ей читать, люблю художественное чтение на разные голоса, за многие годы я в этом изрядно поднаторел), но я все же разбил это на порции (их четыре). Это чтобы иметь возможность поболтать в духе Ионеско, подурачиться, пофантазировать...
Перевод Михаила Яснова, на мой взгляд, не сильно отличается от того, что читал я (правда, я пробежался по нему очеь бегло). Отношусь с большим уважением к нему, но мне не понятно, какая была необходимость заново все переводить (вопрос к издателю, конечно). Может быть потому, что прежний переводчик очень жаден до больших гонораров? Как бы то ни было, новый перевод не уступает старому. Михаил Яснов в этом деле не новичок (я читал в его переводе с французского стихи, а также его книги стихов для детей, демонстрирующие совершенное владение языком и умению им "поиграть").
Иллюстрации к книге (довольно курьезные), по моему субъективному мнению, вообще не требовались. Правда, без них книга состояла бы всего из 20-30 страиц (крупным шрифтом). Но ведь у Ионеско имеются несколько циклов для детей. Или это потребуется уже для новой книги?
Если Вы заинтересованы в развитии ребенка, нужно эту книжечку обязательно купить. Есть в ней и доброта и назидательность (я усмотрел в ней назидание лично мне о том, что ребенку нужно уделять внимание даже в ситуациях, когда делать это лень), необходимые для детской книги. Есть в ней нечто, что может вывести вашего ребенка из плоскости общего развития и придать изюминку его образу мыслей.
Очевидно, что Ионеско эти сказки выдумал именно для реального ребенка (скорее всего, для своего), а не для того, чтобы опубликоваться. Но, как обычно, подошел к делу творчески. Меня книга потрясла интеллектом, чувством юмора и стилем изложения. Но здесь тоже не обязательно распространяться, поскольку Ионеско давно оценен по заслугам, отмечен высокими наградами и все такое прочее.
Я спросил ребенка, почему книга адресована детям не старше трех лет. Моя умудренная опытом дочь (сегодня ей исполняется восемь лет) сказала, что автору захотелось, чтобы эту книгу поняли не все. Ишь ты! Даже у меня нет такой самоуверенности (т.е. я еще не уверен, что понял все до конца). А может, все-таки, автор имел ввиду, что взрослым и детям, успевшим проникнуться идеологией взрослых, это понять трудно по причине их почти тотальной стандартности (все они, в силу этого, достойны именоваться одним именем - Жаклин)?
Большое спасибо издателю за эту развлекающую и стимулирующую к размышлениям книгу! Очень советую купить! Совершенно необязательно искать в ней какие-то тайные смыслы. Просто получИте удовольствие!
PS: Идея с переименованиями предметами, кажущаяся абсурдной, тоже вполне осмысленна. К примеру, эту идею в начале 20 века использовал Давид Гильберт (выдающийся немецкий математик). Чтобы прояснить формальную суть геометрии он предложил точку, прямую и плоскость переименовать в кружку, стул и стол. Одна из аксиом тогда формулируется так: через любые две кружки проходит ровно один стул.
Об авторах книги " Сказки для тех, кому ещё нет трёх лет"
На этой вкладке вы найдете информацию об авторе (или авторах) книги " Сказки для тех, кому ещё нет трёх лет". Это может быть подробная биография писателя или только какие-то отдельные факты из его жизни. К сожалению, о некоторых авторах (как правило, молодых) нам известно очень мало или совсем ничего не известно.
Особое внимание мы уделили поиску фотографий писателей, ведь всегда интересно увидеть человека, который создал понравившееся (или не понравившееся :) вам произведение или написал книгу, о приобретении которой вы сейчас размышляете.
Ионеско Эжен

Эжен Ионеско (Eug?ne Ionesco, 1909–1994) — французский драматург румынского происхождения, один из основоположников театра абсурда, признанный классик театрального авангарда XX века.
Родился в румынском городе Слатине. Родители в раннем детстве увезли его во Францию. Учился в Бухарестском университете, изучал французскую литературу и язык. В начале литературной деятельности Ионеско писал стихи на французском и румынском языках. В 1950 году Ионеско написал пьесу «Лысая певица». Также известен своими пьесами «Носорог», «Макбетт» и романом «Одинокий». В 1973 году был награжден Иерусалимской премией.
Написал рассказ для детей «Сказки для тех, кому еще нет трех лет».
На этой вкладке мы стараемся собирать различную полезную информацию из интернета о книге Сказки для тех, кому ещё нет трёх лет". Например о том, где эту книгу можно почитать бесплатно онлайн: причем это может быть ссылка на чтение самой книги, или на какое-то произведение, опубликованное в этой книге, или на другое издание этой книги.
Также мы стараемся находить и публиковать ссылки о том, где ее можно скачать бесплатно и в хорошем качестве на компьютер, планшет, смартфон, iPhone, iPad или другое устройство. Мы стараемся также выкладывать здесь ссылки на подробные обзоры книги (если таковые имеются) и на какую-то другую интересную информацию о ней.
К сожалению, этот раздел пока заполнен не для всех книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но он постоянно обновляется и наполняется новыми полезными ссылками.
     








