На этой странице представлена подробная информация о книге "Щелкунчик и Мышиный Король"
Автор (авторы): Гофман Эрнст Теодор Амадей
Щелкунчик и Мышиный Король
- Биографию авторов книги ( Гофман Эрнст Теодор Амадей)
- Фотографии страниц книги
- Отзывы и рецензии о книге " Щелкунчик и Мышиный Король", опубликованные на разных сайтах в интернете
- Отзывы о книге " Щелкунчик и Мышиный Король" посетителей сайта readik.ru
- Информацию о том, где можно читать книгу бесплатно онлайн, скачать книгу бесплатно для iPad, iPhone, Android, а также других планшетов и смартфонов, скачать книгу на персональный компьютер. Эта информация собрана для большинства книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но, к сожалению, пока не для всех. Данные постепенно собираются.
и другие данные.
Отзывы о книге " Щелкунчик и Мышиный Король" в интернете
Пишу рецензию скорее для издательства. В целом вышло хорошо, но не безупречно. Кривые линии верхнего колонтитула и строки с нумерацией страниц режут глаз. Неужели только мне это заметно? Надеюсь, будут дополнительные тиражи, издание этого достойно, только с выпрямленными линиями, пожалуйста.
Выбрала общую аудиторию, потому что сама с удовольствием читаю и рассматриваю иллюстрации. Качество печати, цвет иллюстраций формат издания - все для меня в "десяточку". Огромное спасибо издательству за иллюстрации Валерия Алфеевского это именно мой "Щелкунчик". Ну про содержание говорить не приходится, оно известно многим. Очень довольна приобретением, всем советую!
А от издательства ждем новых замечательных книг!
Мнение критика Марины Аромштам ( замечательный сайт Папмамбук):
Для детей «Щелкунчик» – это остросюжетная приключенческая сказка о победе заколдованного принца над мышиным королем.
Конечно, речь идет о детях, которые уже хорошо умеют слушать сказочные повести, о слушателях с книжным опытом, то есть о детях примерно от шести лет. В редком случае – пятилетках.
При этом мы говорим не о балетном либретто и не об адаптированном варианте. Было бы жалко подменить «настоящую» гофмановскую сказку адаптацией.
Адаптации, как правило, делают повествование совершенно плоским, а ведь в этой сказке такая выразительная авторская интонация, столько важных интригующих деталей! И в ней до самого конца остается некоторая таинственность и непонятность, какие-то загадки, на которые автор намеренно не дает ответа. А чего стоит описание «кондитерской страны», в которой правит Щелкунчик! Здесь любая адаптация будет отличаться от «исходника» как многосложный торт домашнего приготовления отличается от конвейерного «шоколадно-вафельного продукта».
Высокое художественное качество «Щелкунчика» создается не только яркими выразительными образами, но и самим языком, интонацией повествования.
Однако это преимущество сказки одновременно является и препятствием к ее «массовому» распространению.
Не то чтобы ее язык был слишком сложен. Нельзя сказать, что у Гофмана непреодолимый для современного ребенка синтаксис. И в повествовании нет чрезмерных длиннот. Это прекрасный литературный язык.
Но сказка все-таки была создана в 19 веке и «оперирует» немецкими реалиями того времени. В тексте довольно много непонятных слов, которые ни с чем не ассоциируются у современного ребенка.
Редакторы нового издания пытаются решить эту задачу за счет «словарика» на полях. И хотя сами пояснения в некоторых случаях вызывают вопросы, наверное, это можно считать решением.
Но, возможно, это та самая книга, которую в любом случае лучше читать ребенку вслух – независимо от его собственного уровня чтения.При чтении вслух непонятные слова словно растворяются интонацией читающего взрослого, и их непонятность компенсируется динамикой повествования. Внутри «слышимой» речи незнакомые слова можно просто пропустить или воспринять как звуковое украшение, придающее повествованию еще больше загадочности. Они не тормозят понимание в целом. И не мешают следить за сюжетом.
Если хотя бы начать читать «Щелкунчика» вслух перед Новым годом (дома, в классе, в библиотеке), возможно, это придаст ребенку смелости читать книгу дальше самостоятельно.
К тому же, новое издание вышло с иллюстрациями Валерия Алфеевского, что сразу превращает книгу в прекрасный новогодний или рождественский подарок.
Очень стильное безупречное оформление. Безумно понравилось!
Хочу вступиться в защиту данного переиздания: качество иллюстраций ничуть не проигрывает букинистическому изданию 1978 г. Передо мной лежит две книги, и я не вижу особых отличий в цветопередаче, в некоторых рисунках переиздания линии более четкие, как мне показалось, да и самих иллюстраций немного больше. Книга тяжелее раза в два, т. к. офсет поплотнее и страниц больше из-за значительного увеличения шрифта. Не понравилось только, что книга плохо раскрывается, насильно это делать не хочется, а читать неудобно. В остальном переиздание точно не хуже, даже лучше.
Так что нет смысла гоняться за букинистикой, подогревая алчность продавцов-букинистов.
Правильная книга во всем! Я бы даже сказала - идеальная книга. Несмотря на огромный выбор детской печатной продукции - редкий случай, когда в книге прекрасно ВСЁ! И сказка, и перевод, и иллюстрации, и бумага, и размер, и шрифт. Спасибо за книгу (особенно за немелованную бумагу)!
Переиздание категорически проигрывает букинистическому варианту, начиная от корешка и заканчивая иллюстрациями.
Я очень долго ждала этого "Щелкунчика", еще с момента самого первого анонса. В моем представлении книга должна была быть абсолютно волшебной и неповторимой, но, как говорится, мы предполагаем, а судьба располагает...
Мои ощущения от полученной книги: вроде все очень даже неплохо, но как-то немного слишком уныло, слишком "бюджетно" она выглядит.
Я, конечно, понимаю, что на самом деле это вряд ли это дело дешевое (книга отпечатана в Латвии тиражом 5000 экземпляров, что по нынешним меркам не так уж много), но вот первое впечатление у меня именно такое - книге не хватает немного "стиля", немного индивидуальности...
Какая-то "серая" она получилась (да простят меня те, кому она пришлась по душе) - простая лакированная обложка (только название на вдавленной матовой поверхности), бумага зачем-то тонирована в кремово-желтый цвет и офсет не идеально гладкий.
Наверное, именно этого добивались издатели - создать лаконичное и строгое творение, но по мне это перебор и аскетизм в чистом виде.
Прибавить сюда не слишком большое количество крупных иллюстраций и мои завышенные ожидания от восторженных отзывов в сети - и я получила полное разочарование от долгожданной книги((
Рисунки В.Алфеевского, конечно, красивые и хороши сами по себе, но этого не достаточно.
Пока не решила, оставлять ли себе книгу, или искать вариант с другими художниками...
п.с. на "плохо" книгу все равно не оцениваю - высказываю только свою точку зрения, но понимаю, что многим подобное оформление придется по душе и признаю, что в-целом качество книги высокое...
Вот и я держу в руках своего любимого "Щелкунчика" - на этот раз с иллюстрациями замечательного художника и графика Валерия Алфеевского. Несмотря на то, что авторскому стилю этого произведения, как мне кажется, больше соответствуют иллюстрации Г. Филипповского или Н. Гольц, эта книга пробудила во мне ностальгические воспоминания, получилась она такая близкая-родная, как будто именно по этим строкам следили восторженные, любопытные детские глаза той девчонки, что потихоньку устроилась с книгой в уютной, уже убранной по-праздничному гостиной, с большой ёлкой, настоящей, на которой великое множество самых разнообразных игрушек, нарядных, чудесных, живых! Тут есть феи и принцессы, мишки и куклы, хлопушки и колокольчики, еловые шишки и тонкие, нежные снежинки, а вовсе не безликие одноцветные пластиковые шарики - чур их! Уже чувствую запах мандаринов и горячего шоколада! Мне чудится, что все так и было, хотя ТАКОЙ книги у меня в детстве не было, была другая. Но вот эта, с иллюстрациями Алфеевского, навеяла эти мысли - его рисунки я обожала в детстве и нежно люблю сейчас. С его работами я тогда была знакома по другим произведениям, но об этом - позже, а сейчас немного о самом художнике и об этом издании.
Валерий Сергеевич Алфеевский - известный советский иллюстратор, художник, график, чьи рисунки знакомы и любыми практически всеми детьми, которые росли в советское время - именно на этот период пришелся расцвет его творчества. В сфере детской иллюстрации он добился огромного признания, его работы участвовали во многих выставках по всей стране, но дело даже не в этом - этот художник непостижимым образом находит отклик в душе каждого ребенка. И практически каждый взрослый, увидев книгу с его яркими, образными, немного угловатыми рисунками, сразу же начинает ощущать себя ребенком - ведь кажущаяся простота этих рисунков оставляет в памяти неизгладимый след! Именно в этом и заключается их гениальность.
Это издание в оформлении В. Алфеевского выполнено безукоризненно - хорошая печать, прекрасно переданные цвета, яркость и четкость линий - все идеально! Кроме полностраничных иллюстраций, есть много рисунков среди текста, которые заслуживают не меньшего внимания. На фото я постараюсь показать некоторые из них.
Особенно порадовал приведенный здесь полный, а не адаптированный перевод И. Татариновой -самый мой любимый. На полях имеются сноски, объясняющие слова, которые могут представлять некоторую сложность для детей.
Формат книги - приблизительно А4, переплет твердый, приятных цветов -светло-желтого в сочетании с неярким розовым. Смотрится очень стильно. Название произведения внутри слегка углубленной, матовой рамочки, а сам переплет глянцевый, но не сверкающий, не ослепляющий своим блеском.
Бумага - добротный, качественный офсет. Удобный для чтения, четкий шрифт.
Если не ошибаюсь, это уже третья книга с рисунками В. Алфеевского, вышедшая в издательстве "Речь" в последнее время. Две предыдущих, "Обезьянье царство" и "Снежная королева", также безупречны. Благодаря этим книгам возрастает интерес к творчеству художника, за что ОГРОМНОЕ СПАСИБО ИЗДАТЕЛЬСТВУ!
В заключение хочется выразить надежду, что любимое издательство "Речь" подарит нам и другие книги с работами этого замечательного художника, например "Алису", "Пиноккио", "Стойкого оловянного солдатика", "Крокодила Гену и его друзей" (Чебурашка у Алфеевского такой очаровашка!) в таком же прекрасном качестве.
Особенно хотелось бы увидеть переизданной в замечательном исполнении "Речи" чудесную драматическую сказку С. Я. Маршака "ДВЕНАДЦАТЬ МЕСЯЦЕВ" - именно пьесу, с полным текстом и иллюстрациями В. Алфеевского. Сегодня это библиографическая редкость.
Моя мечта - чтобы издательство "Речь" рассмотрело возможность включить в свой план хотя бы некоторые из этих книг. Пусть нашим детям они подарят такую же радость, как когда-то нам самим!
Книга-мечта. Книга-восторг.
!!!
Мне очень нравятся иллюстрации Алфеевского. С одной стороны, создан сказочный мир, мажорный и праздничный.
С другой стороны, нет четких портретов героев, персонажи лишь угадываются и это так здорово, можно вволю фантазировать. Мне прорисованные Щелкунчики трудно воспринимать из-за того, что очень много рождается своего личного из этого волшебного текста (и музыки!).
И текст! Волшебный перевод. Полный текст.
Упоительно)))))))) Целый мир.
У меня мнооооого этих Зубастиков в библиотеке:)
Но среди них не было с рисунками Алфеевского. Потому как я вижу, какие прекрасные у Художника тут рисунки, но... они меня "не цепляют" почему-то:(
Близким для моего восприятия этой самой рождественской сказки Гофмана оказался "Щелкунчик" Маши Михальской.
Ну и "Щелкунчик" Филипповского - ностальжи по детству:)
Но Алфеевский - гениальный художник, с этим не поспоришь!:)
Поэтому "Щелкунчику" с его рисунками в моей библиотеке быть.
И быть книге новой, потому как книга 1978 года по качеству оставляет желать лучшего.
А новая книга - хороша, что и говорить!
В красивой обложке с "вдавленной" рамкой с названием, на плотном офсете прекрасного качества и с отличным качеством печати! И сноски на полях - мне лично это весьма и весьма нравится.
На мой взгляд издание - не придерёшься!:)
Жаль только, что "Щелкунчик" Алфеевского несколько "не мой" щелкунчик:(
Но взяла себе в коллекцию - для грядущих поколений (вдруг этот щелкун будет для них 100% попаданием?), ну и на подарки, разумеется:)
Скоро Новый год и Рождество... скоро пойдёт снег, а мы заберёмся с ногами в кресло, закутаемся в тёплый плед, запасёмся чашечкой горячего чая, включим тихонечко гениальную музыку Чайковского, откроем книгу - и утонем в волшебной и певучей сказке Гофмана... и неважно, с чьими иллюстрациями (каждый выберет себе по вкусу:)... главное, чтобы в книге был полный перевод Ирины Татариновой! Он необычайно "вкусный"!
Скоро Новый год и Рождество - время дарить подарки!
Книга вышла оооочень вовремя:)
Ну вот скажите мне, дорогие читатели, почему я по Щелкунчику до вчерашнего вечера смотрела только мультфильм (который, кстати, не любила - он всегда казался мне нудным и каким-то непонятным)?
Может быть потому, что унять мой энерджайзер в детстве можно было только двумя способами: книгами и мультфильмами. И поскольку до 4 лет я читать не умела, то мама успокаивала мне и себе душу мультфильмами ("Чип-Чип-Чип-Чип и Дейл к вам спешат!")? А может потому что сама моя мама почему-то не любила Щелкунчика?
Поэтому и книгу эту я взяла вчера в руки осторожно. Она оказалась достаточно большой и приятно тяжеленькой (831 грамм "чистого искусства"- почти килограмм!). Нет, правда, я видела Щелкунчика намного меньшего по объему, и объяснение этому оказалось простое - в этой книге ПОЛНЫЙ ПЕРЕВОД Щелкунчика Ирины Сергеевны Татариновой.
По рассказу сотрудника издательства "Речь": "В разных изданиях один и тот же текст очень сильно разнится: во многих книгах шла "детская" версия, отредактированная, упрощенная и адаптированная - даже в советских изданиях. Предложения разбивались, выкидывались "сложные" и непонятные (с точки зрения редактора) слова - текст сильно упрощался. По совету редактора: проверочные слова по тексту - "скарамуш", "мои верные вассалы", "трубочка кнастера". Если они присутствуют, у вас не адаптированный вариант...".
В связи с этим в книге на полях присутствует пояснение сложных слов - тут же сбоку, а не внизу, чтобы лишний раз не отрывать читателя от чтения. И это показалось мне действительно очень удобным!
Отдельной строкой я не могу не отметить иллюстрации Валерия Алфеевского. Мне кажется, это просто песня какая-то...на плотном офсете они смотрятся совершенно живыми, сказочными, настоящими. Здесь вы не встретите излишней детализации, прорисовки - Алфеевский как всегда лаконичен, но отмечает самое главное.
Мне безумно нравится то, как художник выбирает цвета для создания своих иллюстраций. Он берет их не во вне - он берет их из нашего с вами воображения. Голубое платье Мари, фиолетовый камзол Щелкунчика, синие и желтые стены...у каждой отдельно взятой иллюстрации свое цветовое решение, которое совместно с выбранной композицией попадает в самую цель - душу читателя. Они не яркие, эти иллюстрации, не кричат обилием цветов и красок, не создают ассоциаций диких празднеств. Но они ложатся тихой новогодней сказкой, оставляя приятное послевкусие настоящего чуда...
Теперь, наверное, скажу мои личные впечатления от сказки: она оказалась совершенно интересной, богатой на события и сюжет, а не нудная, как мультфильм! Очень, очень приятно так открывать для себя сказки! Проглотила ее за вчерашний вечер, хотя такие сказки нужно читать из вечера в вечер, когда за окном волшебный снегопад :)
По оформлению:
1) Книга достаточно большая, А4.
2) Бумага - плотный хороший офсет
3) Обложка приятная глянцевая с вдавленностью рамки вокруг названия.
Мне кажется, эта книга - одно из самых удачных дизайнерских решений издательства "Речь" этого года: лаконично, просто, выдержанно. Очень подходит оформление стилю Алфеевского.
Очень, ну просто очень мне понравилась эта книга!
Какие восхитительные иллюстрации)) а печать!!!
и даже сноски удобно сделали!
Восхищаюсь работой редакции! Спасибо
Классно издана - большая и тяжелая, офсет плотный, прочный.
Удивительный, интересный шрифт - BODONI - классно!
На эту книгу "гладу глаз" только и исключительно из-за Алфеевского. Хотя Ника Гольц - на мой вкус - лучше проиллюстрировала "Щелкунчика".
Но, ... Алфеевский - это моё детство.
Покупаю книги - и уже часто задумываюсь, что покупаю их себе родимому, себе любимому...
Хотя...
Вот тут неожиданно "выстрелил" Владимирский в Волшебной стране Волкова. Ребенок "вдруг" прочувствовал динамику рисунков, прочувствовал выраженность характеров персонажей.
....
Хотя, может быть еще младший несмышленыш все это прочитает? То что мы с женой на пару покупаем...
...
Сказка «Щелкунчик и Мышиный Король» Эрнста Теодора Амадея Гофмана - одна из самых знаменитых волшебных историй мира.
В ночь на Рождество крестный дарит девочке Мари необычную игрушку — Щелкунчика. И совсем скоро начали происходить чудеса. Детские солдатики и куклы стали оживать и разговаривать, Щелкунчик оказался принцем... Но это всего лишь одно из превращений и чудес, на которые так богата эта сказочная повесть.
Динамичные и в то же время очень поэтичные рисунки мастера – Валерия Алфеевского — делают сказку Гофмана удивительно яркой и зримой.
Об авторах книги " Щелкунчик и Мышиный Король"
На этой вкладке вы найдете информацию об авторе (или авторах) книги " Щелкунчик и Мышиный Король". Это может быть подробная биография писателя или только какие-то отдельные факты из его жизни. К сожалению, о некоторых авторах (как правило, молодых) нам известно очень мало или совсем ничего не известно.
Особое внимание мы уделили поиску фотографий писателей, ведь всегда интересно увидеть человека, который создал понравившееся (или не понравившееся :) вам произведение или написал книгу, о приобретении которой вы сейчас размышляете.
Гофман Эрнст Теодор Амадей

Гофман Эрнст Теодор Амадей (Hoffman, Ernst Theodor Amadeus) (1776–1822), немецкий писатель, композитор и художник, в чьих фантастических рассказах и романах воплотился дух немецкого романтизма. Эрнст Теодор Вильгельм Гофман родился 24 января 1776 в Кёнигсберге (Восточная Пруссия). Уже в раннем возрасте обнаружил таланты музыканта и рисовальщика. Изучал право в Кёнигсбергском университете, затем двенадцать лет служил судейским чиновником в Германии и Польше. В 1808 любовь к музыке подвигла Гофмана занять пост театрального капельмейстера в Бамберге, шесть лет спустя он дирижировал оркестром в Дрездене и Лейпциге. В 1816 вернулся на государственную службу советником Берлинского апелляционного суда, где и прослужил вплоть до смерти, последовавшей 24 июля 1822.
Литературой Гофман занялся поздно. Наиболее значительны сборники рассказов Фантазии в манере Калло (Fantasiestcke in Callots Manier, 1814–1815), Ночные рассказы в манере Калло (Nachtstcke in Callots Manier, 2 vol., 1816–1817) и Серапионовы братья (Die Serapionsbrder, 4 vol., 1819–1821), диалог о проблемах театрального дела Необыкновенные страдания одного директора театров (Seltsame Leiden eines Theaterdirektors, 1818), рассказ в духе волшебной сказки Крошка Цахес по прозванию Циннобер (Klein Zaches, genannt Zinnober, 1819), и два романа – Эликсир дьявола (Die Elexiere des Teufels, 1816), блистательное исследование проблемы двойничества, и Житейские воззрения кота Мурра (Lebensansichten des Kater Murr, 1819–1821), отчасти автобиографическое произведение, исполненное остроумия и мудрости.
К числу наиболее известных рассказов Гофмана, входивших в упомянутые сборники, принадлежат волшебная сказка Золотой горшок (Die Goldene Topf), готическая повесть Майорат (Das Mayorat), реалистически достоверный психологический рассказ о ювелире, который не в силах расстаться со своими творениями, Мадемуазель де Скюдери (Das Frulein von Scudry) и цикл музыкальных новелл, в которых на редкость удачно воссозданы дух некоторых музыкальных сочинений и образы композиторов. Блистательная фантазия в сочетании со строгим и прозрачным стилем обеспечили Гофману особое место в немецкой литературе. Действие его произведений почти никогда не происходило в далеких краях – как правило, он помещал своих невероятных героев в повседневную обстановку.
Гофман оказал сильное воздействие на Э.По и некоторых французских писателей, несколько его рассказов послужили основой для либретто знаменитой оперы – Сказкок Гофмана (1870) Ж. Оффенбаха. Все произведения Гофмана свидетельствуют о его талантах музыканта и художника. Многие свои творения он иллюстрировал сам. Из музыкальных сочинений Гофмана наибольшей известностью пользовалась опера Ундина (Undine), впервые поставленная в 1816, среди его сочинений – камерная музыка, месса, симфония. Как музыкальный критик он проявил в своих статьях такое понимание музыки Л.Бетховена, каким могли похвастать немногие из его современников.
Гофман так глубоко почитал Моцарта, что даже переменил одно из своих имен, Вильгельм, на Амадей. Он оказал влияние на творчество своего друга К. М. фон Вебера, а на Р. Шумана сочинения Гофмана произвели такое сильное впечатление, что он назвал свою Крейслериану в честь капельмейстера Крейслера, героя нескольких сочинений Гофмана.
На этой вкладке мы стараемся собирать различную полезную информацию из интернета о книге Щелкунчик и Мышиный Король". Например о том, где эту книгу можно почитать бесплатно онлайн: причем это может быть ссылка на чтение самой книги, или на какое-то произведение, опубликованное в этой книге, или на другое издание этой книги.
Также мы стараемся находить и публиковать ссылки о том, где ее можно скачать бесплатно и в хорошем качестве на компьютер, планшет, смартфон, iPhone, iPad или другое устройство. Мы стараемся также выкладывать здесь ссылки на подробные обзоры книги (если таковые имеются) и на какую-то другую интересную информацию о ней.
К сожалению, этот раздел пока заполнен не для всех книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но он постоянно обновляется и наполняется новыми полезными ссылками.
- Щелкунчик и Мышиный Король читать онлайн бесплатно: http://litrus.net/book/read/57233(цена: 0.00)
- Щелкунчик и Мышиный Король читать онлайн бесплатно: http://likebook.ru/book/view/103992/?page=1(цена: 0.00)
     








