На этой странице представлена подробная информация о книге "Буря"
Автор (авторы): Шекспир Уильям
Буря
- Биографию авторов книги ( Шекспир Уильям)
- Фотографии страниц книги
- Отзывы и рецензии о книге " Буря", опубликованные на разных сайтах в интернете
- Отзывы о книге " Буря" посетителей сайта readik.ru
- Информацию о том, где можно читать книгу бесплатно онлайн, скачать книгу бесплатно для iPad, iPhone, Android, а также других планшетов и смартфонов, скачать книгу на персональный компьютер. Эта информация собрана для большинства книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но, к сожалению, пока не для всех. Данные постепенно собираются.
и другие данные.
Отзывы о книге " Буря" в интернете
«Остались от козлика рожки да ножки»:(((
Над текстом рыдаю в голос!!!
За что вот так с ШЕКСПИРОМ?
Мало того, что Шекспира вообще трудно пересказывать. У него многофигурные сложные «композиции». Так это еще и одна из его самых спорных – поздних пьес, мрачных «сказок».
Вот как её во-первых, адекватно переложить в связную прозу, во-вторых – в связную прозу для детей (мда, детей своим зрителем Шекспир, наверное, видел в последнюю очередь… особенно на склоне лет и пребывая в настроении «Бури»:), в-третьих – а, собственно, зачем вообще это нужно?
ИЛЛЮСТРАЦИИ Геннадия Спирина ВЕЛИКОЛЕПНЫ!
Целые картины, которые хочется разглядывать и разглядывать!
Издание Рипола отлично – большой формат, мелованная бумага, качество печати.
Так вот к этим бы изданию да иллюстрациям НАСТОЯЩИЙ бы текст Шекспира!!! Цены бы книги не было.
И захотели бы читать, и прочли бы с огромным удовольствием как подросшие детки, так и лишний раз взрослые.
А так – художественный альбом по мотивам «Бури». Иллюстрации в достойном издании и лишь в последнюю (последнюю! а лучше вообще этого «повествования» не видеть) очередь текст к ним. «Шекспир» (не могу связать этот текст с Шекспиром, закавычу его - пересказ Л.Яхнина) К картинкам, когда в разумном мире всегда было наоборот.
Шекспир и именно его «Буря» всегда вдохновляли в первую очередь на визуальные шедевры.
Это и многочисленные картины (разных художников в разное время, а уж прерафаэлиты…отдали должное и Шекспиру вообще и его «Буре» в частности:), и фильмы (один Гринуэй с его «Книгами Просперо» чего стоит! Выключай звук и просто смотри – получай отдельное, исключительно зрительное удовольствие), про спектакли как в драматическом театре, так и пластические, балетные композиции вообще молчу. Музыка к «Буре» (закрыть глаза и, слушая, представить…).
Но это всё к НАСТОЯЩЕЙ Шекспировской пьесе и по ее мотивам созданные вещи!!!
РЫДАЮ по тексту в голос, не переставая восхищаться иллюстрациями:((((((((
"А он, мятежный, ищет "БУРЮ"...:-)
А чего её искать? Выпустил РИПОЛ уже её:-)))
И её уже даже можно купить!
...... одного тока не пойму.... ну вот разъясните мне, пожалуйста!
Ну вот нафига Шекспир - В ПЕРЕСКАЗЕ???????????
Нет, ну что, вот прям именно без этого сюжета - воспитание мелких детишек станет неполноценным, штоле???:-(
Ну подрастут детишки... и ежели они приучятся читать В-ПРИНЦИПЕ - то прочитают в подростковом возрасте ОТЛИЧНУЮ книгу. ПОЛНОЦЕННУЮ. А не этот жалкий пересказ...
... как вы понимаете, книга ЭТА ценна не текстом (плакаю опять...)
А замечательными иллюстрациями Геннадия Спирина!
Вот бы ВЗРОСЛОЕ издание этого бессмертного произведения "Вильяма-нашего-Шекспира" - да большого формата, да на меловке - с ПОЛНЫМ текстом, да с этими рисунками!!!!!!
"Если бы губы Никанора Ивановича да приставить к носу Ивана Кузьмича..."
А вот издание - очень хорошее. Как и другие книги этой серии - "Шедевры книжной иллюстрации".
Формат А4, матовая мелованная бумага, крупный шрифт и отличное качество печати.
БЕЗ такой книги моя личная коллекция-Спирина обойтись не может:-)))
Прочитав внимательно отзывы, все же решилась на покупку этой книги. И теперь у меня очень двойственное отношение к ней. Действительно, оформление превосходно, матовая мелованная бумага выше всяких похвал, иллюстрации Геннадия Спирина в стиле гравюр эпохи возрождения прекрасны и смотрятся очень органично, но сам по себе текст - ужасен. Как ни странно, но волшебной сказки из Шекспировской "Бури" почему-то не получилось. Сухой, плоский текст, ходульные, вымученно-шаблонные фразы.
Эдакий комикс по Шекспиру. Удивительно, но Леонид Яхнин, чьи переводы я очень ценю и уважаю, в этот раз неприятно поразил. Уж лучше бы дали просто краткий пересказ фабулы "Бури", чем превращать сложнейший философский текст пьесы, насыщенной аллюзиями, в плоскую унылую историю, рассказанную суконным языком. А ведь как замечательно смотрелся бы в этом издании и с этими иллюстрациями нормальный текст "Бури" в переводе Щепкиной-Куперник (этот перевод мне нравится больше перевода Донского, не говоря уж о кошмарном переводе Сороки). Так что, пожалуй, для меня это лишь художественный альбом с роскошными иллюстрациями к ненапечатаной пьесе Шекспира. "
Искала в Интернете детские сказки для двухгодовалого ребенка. Наткнулась на сказку Буря. Судя по названию и оформлению обложки – «немалышковое» произведение. Скорей для школьников что-то.
Заглянула: о, красотища, сердце замирает! Потрясающие иллюстрации…
И как я сразу не догадалась – Геннадий Спирин! Великолепный художник: иллюстрировал Гоголевскую «Сорочинскую Ярмарку», «Нос», «Филиппка» и многие другие классические труды. При этом почти все книги с его работами были внесены в серию «шедевры детской иллюстрации». Уже о многом говорит.
Стала рассматривать рисунки, ну и параллельно бегло сканировала глазами текст…. До боли знакомый сюжет и имена персонажей: Ариель, Просперо… Ну да! Конечно, же!!! БУРЯ! Шекспировская буря, которую я так и не осилила. Хотя пыталась дважды. Про оригинал вообще молчу (открыла и закрыла) – видать, не доросла еще в те годы (курсе на втором тогда училась). Что уж говорить о еще более юных читателях – определенно сложно восприятие всех этих слов и оборотов, витиеватых предложений. Это позже они кажутся сливками, которые так и хочется смаковать. А именно для первого знакомства подобное издание - неплохой вариант.
Понимаю тех, кто не приветствует подобные "урезанные версии". Сама люблю читать Шекспира в оригинале. Но будьте снисходительны. Можно ведь порой начать и с малого.
При этом ведь интерпретация повествования не слишком вольная – убрали сложные обороты, сократили текст, превратили ролевую пьесу в фактурную повесть… или роман… ах да – сказку! Вроде как деткам будет проще приобщиться к сложному произведению. Хотя не «вроде», а на самом деле!
Очень понравилась и задумка, и воплощение. Ох уж этот Шекспир – кого только и на что только не вдохновил!
Что касается сюжетной линии, то вкратце:
Герцог Милана Просперо всецело погружён в изучение наук и искусств. Передав бразды правления своему брату, писатель-волшебник не замечает, как тот жаждет сместить его и обрести герцогский титул. В итоге Просперо и его маленькую дочь Миранду увозят на ветхом судне в открытое море. Их выбрасывает на остров, который Просперо, овладевший волшебным знанием из книг, превращает в своё маленькое королевство. Дальше рассказывать не буду - читайте и наслаждайтесь!
А за книжное оформление, качество печати, иллюстраций и переплета - отдельное спасибо издательству "Рипол". До этой книги была к нему равнодушна, а сейчас вот решила присмотреться. "
"Буря" Шекспира издательства Рипол адресована прежде всего подросткам, а вот им, особенно современным,действительно сложно воспринимать пьесы и не только Шекспира, но и других авторов. И не надо обвинять в неразвитости современную молодежь. Могу спокойно признаться, что пьесы Шекспира я нормально начала воспринимать и сама стремиться читать их после 20 лет. А то что в школе нам по программе "давали" Гамлета - это было довольно тягостно. И ни чего страшного в этом нет. Сонеты например я 18 лет я уже не просто читала, но у меня было 5-6 самых-самых...А вот с пьесами отношения складывались сложнее. Красоту псалмов Библии я вообще начала понимать после 50 лет, хотя Библию в руки взяла в 40.
И сейчас у меня за плечами и институт, и кандидатская степень и т.п.
Просто мы как - то свысока смотрим на подростков и с удовольствием их шпыняем. И очень не любим вспоминать, какими мы действительно были в 14, 16? 18... Издательство Рипол я и уважаю за, что они стремятся приобщить молодежь "с младых ногтей" к вершинам мировой культуры, а к вершинам надо подниматься спокойно, неторопливо, тогда и панорама будет открываться постепенно и занимать достойное место в душе на всегда.
Издание, о котором идет речь - прекрасный прием - великолепный художник Геннадий Спирин помогает войти в шекспировский сложный мир, причем "Буря" далеко не так проста и увлекательно, чтобы в даже в 16-18 лет читать ее взахлеб.Художник втягивает читателя в образы, в сюжет пьесы. И прекрасный пересказ и некоторая недосказанность, которая конечно же ощущается, и призвана заинтересоваться первоисточником, пробуждает желание открыть самого Шекспира. А это главная задача создателей книги.
Вообще я люблю книги издательство Рипол за то, что они решают еще одну очень важную на мой взгляд задачу - сохранить искусство книги через подготовку и издание великолепных детских и подростковых книг и, конечно, прививать любовь к книге не нотациями, а образцами таких книг как Шекспировская "Буря" с иллюстрациями Геннадия Спирина, помочь вообще современному читателю, и особенно молодому, понять какие чувства испытывает книголюб, когда у него в руках оказывается прекрасная во всех отношения книга.
Спасибо авторам и издательству за эту кропотливую и системную работу.
С П А С И Б О ! "
Непонятно чем помешал издателям текст Шекспира. Зачем нужно пересказывать? Или теперь он для читателей слишком труден? Этим книга очень проигрывает. "
Книга содержит пересказ известного шекспировского произведения. Пересказ в прозе. Хорошо хоть, что пересказ этот сделан уважаемым писателем и переводчиком Леонидом Яхниным. Вариант пересказа – детско-подростковый. Покупать эту книгу стоит в первую очередь из-за иллюстраций Геннадия Спирина. Иллюстрации великолепны, качество печати Рипол – отменное. Иллюстрации оригинально, но очень органично расположены по отношению к тексту. Издана книга на прекрасной матовой мелованной бумаге, имеет большой формат и привлекательную обложку. Вот бы его самого – настоящего Шекспира – да в такое оформление. "
Об авторах книги " Буря"
На этой вкладке вы найдете информацию об авторе (или авторах) книги " Буря". Это может быть подробная биография писателя или только какие-то отдельные факты из его жизни. К сожалению, о некоторых авторах (как правило, молодых) нам известно очень мало или совсем ничего не известно.
Особое внимание мы уделили поиску фотографий писателей, ведь всегда интересно увидеть человека, который создал понравившееся (или не понравившееся :) вам произведение или написал книгу, о приобретении которой вы сейчас размышляете.
Шекспир Уильям

Большая советская энциклопедия: Шекспир (Shakespeare) Уильям (23.4.1564, Стратфорд-он-Эйвон, - 23.4.1616, там же), английский драматург и поэт. Род. в семье ремесленника и торговца Джона Ш. Учился в грамматической школе, где усвоил латынь и основы древнегреческого языка. С конца 1580-х гг. - актёр (оставил сцену около 1603) и драматург в Лондоне. С 1594 пайщик театральной труппы 'Слуги лорда-камергера' (с 1603 - труппа короля). Около 1612 вернулся в Стратфорд. Скудость биографических сведений дала повод выдвигать на роль автора его произведений Ф.Бэкона, графов Ретленда, Оксфорда, драматурга К.Марло и др. Однако внимательное изучение культурной жизни эпохи и творчества Ш. выявляют научную несостоятельность этих гипотез. Поэтическую известность Ш. принесли поэмы 'Венера и Адонис' (1593) и 'Лукреция' (1594), развивавшие традиции философской лирики Возрождения. Между 1592 и 1600 созданы (опубликованы в 1609) 154 сонета. Сюжетная их канва - отношения лирического героя с другом (1-126) и возлюбленной (127-152) - видимо, автобиографична, темы и мотивы типичны для ренессансной поэзии, однако более сложное восприятие жизни и человека в 'Сонетах' уже обещает драматургию Ш.Шекспировский канон включает 37 пьес, 18 появились при жизни Ш., 36 были напечатаны в первом собрании сочинений Ш. (1623, не вошёл 'Перикл'). Попытки установить хронологию творчества Ш. велись со 2-й половины 18 в. Ниже приводится перечень пьес Ш. с датами их написания, с периодизацией творчества и принятыми в шекспировской критике жанровыми определениями.
Первый период (1590-94). Ранние хроники: 'Генрих VI', ч.2 (1590), 'Генрих VI', ч.3 (1591), 'Генрих VI', ч.1 (1592), 'Ричард III' (1593). Ранние комедии: 'Комедия ошибок' (1592), 'Укрощение строптивой' (1593). Ранняя трагедия: 'Тит Андроник' (1594).
Второй период (1595-1600). Хроники, близкие к трагедии: 'Ричард II' (1595), 'Король Джон' (1596). Романтические комедии: 'Два веронца' (1594), 'Бесплодные усилия любви' (1594), 'Сон в летнюю ночь' (1596), 'Венецианский купец' (1596). Первая зрелая трагедия: 'Ромео и Джульетта' (1595). Хроники, близкие к комедии: 'Генрих IV', ч.1 (1597), 'Генрих IV', ч.2 (1598), 'Генрих V' (1598). Вершинные создания Ш.-комедиографа: 'Много шума из ничего' (1598), 'Виндзорские проказницы' (1598), 'Как вам это понравится' (1599), 'Двенадцатая ночь' (1600).
Третий период (1600-08). Трагедии, обозначившие перелом в творчестве Ш.: 'Юлий Цезарь' (1599), 'Гамлет' (1601). 'Мрачные комедии' (или 'проблемные пьесы'): 'Троил и Крессида' (1602), 'Конец - делу венец' (1603), 'Мера за меру' (1604). Вершина трагизма Ш.: 'Отелло' (1604), 'Король Лир' (1605), 'Макбет' (1606). Античные трагедии: 'Антоний и Клеопатра' (1607): 'Кориолан' (1607), 'Тимон Афинский' (1608).
Четвёртый период (1609-13). Романтические трагикомедии: 'Перикл' (1609), 'Цимбелин' (1610), 'Зимняя сказка' (1611), 'Буря' (1612). Поздняя хроника: 'Генрих VIII' (1613, возможно, с участием Дж. Флетчера).
Вне канона: 'Эдуард III' (1594-95, авторство сомнительно), 'Томас Мор' (1594-95, одна сцена), 'Два знатных родича' (1613, совместно с Флетчером). Некоторые шекспироведы (в т.ч. советские - А.А.Смирнов) делят творчество Ш. на три периода, объединяя в один 1-й и 2-й (1590-1600).
Творчество Ш. впитало в себя все важнейшие излучения эпохи Возрождения - эстетические (синтезируя традиции и мотивы популярных романтических жанров, ренессансной поэзии и прозы, фольклора, гуманистические и народные драмы) и идеологические (демонстрируя весь идейный комплекс времени: традиционные представления о миропорядке, взгляды защитников феодально-патриархального уклада и политической централизации, мотивы христианской этики, ренессансные неоплатонизм и стоицизм, идеи сенсуализма и макиавеллизма и пр.). Эта синтетичность в сочетании с всесторонним охватом жизненных явлений и характеров обусловила жизненную полноту творений Ш. Но на разных этапах творческого пути Ш. действительность в его произведениях представала разными гранями и в различном освещении. Идеология гуманизма в соединении с идеалами и чаяниями народа всегда оставалась основой пьес Ш. Однако не случайно гений Ш. полнее всего выразился в драматургии, по самой сути своей более других видов искусства способной передать драматизм жизни. Социально-экономические процессы, которые вызвали культурный переворот, именуемый эпохой Возрождения, в Англии начались позднее и шли быстрее, чем на континенте. Противоречия и контрасты эпохи выявлялись здесь резче и стремительней, а вехи развития гуманистической мысли (уверенность в близком торжестве гуманистических идеалов - и отказ от неё, пора надежд - и разочарований), разделённые, например в Италии, веками, в Англии уместились в сознании одного поколения. Ш. острее других умел улавливать и обнажать противоречивость своего времени - отсюда динамика и драматизм его произведений, насыщенность борьбой, столкновениями, конфликтами. Глубокое постижение тенденций времени обусловило и динамичность его отношения к действительности, что наряду с ростом мастерства определяет эволюцию его творчества.
Уже произведения 1-го периода свидетельствуют о том, что Ш. остро чувствует комические и трагические несообразности жизни, но рисует их во многом традиционно: трагическое как ужасное, комическое как фарсовое и в обособлении друг от друга. Ш. ещё учится, усваивая и национальную традицию ('кровавая трагедия' К.Марло), и общеевропейскую (ориентируясь на античные образцы - Плавт в 'Комедии ошибок', Сенека в 'Тите Андронике' - и на итальянскую гуманистическую комедию в 'Укрощении строптивой'). Не вполне оформилась ещё и гуманистическая позиция Ш.: положительные герои хроник тяготеют к старине, влияние патриархальной морали заметно в комедиях.
Во 2-й период драматизм жизни по-прежнему является основой творчества Ш., однако общая тональность и финалы пьес говорят о вере Ш. в гармоническое разрешение жизненных противоречий. Атмосферу произведений определяют те, кто утверждает гармонию в государстве, в общественных и личных отношениях (Ромео и Джульетта, Виола, Генрих V). Носители зла (Тибальд, Шейлок, Мальволио) - в одиночестве. Органическое слияние комического и трагического в пьесах этого периода, безоговорочное торжество принципов гуманизма, умение растворить идеи в ситуациях и сложных образах, стремление воплотить идеалы в полноценных характерах свидетельствуют о зрелости и самостоятельности мастерства Ш.
В 1590-е гг. в творчестве Ш. преобладают пьесы-хроники и комедии. 8 хроник образуют 2 цикла, охватывающих историю Англии 1397-1485. Ранний цикл (3 части 'Генриха VI' и 'Ричард II') изображает войну Алой и Белой розы и падение династии Ланкастеров, показывает распад государства из-за феодального хищничества. Второй ('Ричард II', 2 части 'Генриха IV' и 'Генрих V') посвящены предыдущему периоду - возвышению Ланкастеров и успехам Англии в Столетней войне - и указывает путь от анархии к государственному единству. Стоящие отдельно 'Король Джон' и 'Генрих VIII' рисуют конфликты внутри страны в связи с борьбой английской монархии против римско-католической церкви. Магистральный сюжет хроник - судьба государства, взятая в исторической перспективе, главный конфликт строится на столкновении государственных и личных интересов и раскрывается в борьбе целых социальных групп, которые представлены отдельными персонажами, обрисованными более схематически в ранних хрониках и как живые индивидуальности - в зрелых (Хотспер, принц Гарри, Фальстаф). Основная идея хроник - правомерность победы централизованной власти (абсолютизма) над анархическим своеволием - отражает идеологию гуманистов. Гуманистические взгляды в сочетании с народными понятиями о дурных и добрых правителях сказываются и в том, как изображены идеальный король Генрих V и его антипод Ричард III. Впрочем, личности почти всех монархов в хрониках показывают, что Ш. сознавал, насколько далеки от идеала реальные носители власти, и иллюзорность идеала абсолютистской монархии в целом.
Если сфера хроник - человек и государство, то сфера комедий Ш. в 1590-х гг. - человек и природа в том универсальном и оптимистическом значении, которое придавали природе гуманисты, видя в ней всеблагую и всемогущую силу и рассматривая человека и общество как часть её. В комедиях Ш. главенствует идеальное, тождественное природному. Отсюда родство комедий Ш. с литературой романтического плана: сюжет насыщен фольклорными, авантюрными и пасторальными мотивами, основная тема - любовь и дружба, основная группа персонажей - лирические и романтические герои и героини. Движение жизни как движение раскованной природы во всей её полноте и изобилии - уникальный источник комического у Ш., объясняющий, почему его комедия, в отличие от всей последующей европейской комедии, не имеет выраженного сатирического характера. Поединки в остроумии, проделки шутов и забавность простаков (второй основной группы персонажей-комиков), элементы праздничности, восходящие к старинным обрядам и карнавалу, - вся эта игра свободного естества определяет атмосферу веселья и оптимизма в комедиях Ш. Мир предстаёт гармоничным и целостным, жизнь - радостным праздником, люди - по сути своей добрыми и благородными. Есть в комедиях и драматические осложнения (измены Протея в 'Двух веронцах', козни Шейлока в 'Венецианском купце'), но всё враждебное истинной человечности легко преодолевается и, как правило, не связано с социальными причинами. Конкретные социальные отношения комедию Ш. 1590-х гг. не интересуют, иная картина - в комедиях 1600-х гг. Здесь ставятся значительные общественные и нравственные вопросы (проблемы социального неравенства - 'Конец - делу венец', закона и морали - 'Мера за меру'), заметнее элементы сатиры и гротеска, действие близко к трагическому, благополучные развязки формальны, жизнерадостный тон исчезает.
Мрачный колорит 'проблемных комедий' отражает то умонастроение, которое возобладало у Ш. в 3-й период и сделало господствующим жанром в эти годы трагедию. Противоречия буржуазного прогресса и всей переходной, на стыке феодализма и капитализма, стадии общественного развития воспринимаются теперь как трагически неразрешимые противоречия жизни в целом, как несоответствие гуманистическим идеалам всего прошлого, настоящего и ближайшего будущего человечества. Социальная основа у Ш. редко так обнажена, как в 'Тимоне Афинском' (сущность денег) или в 'Кориолане' (противоречия между народом и правящей верхушкой). Социальный конфликт обычно выступает как конфликт нравственный, семейный ('Гамлет', 'Король Лир'), личный ('Отелло'), как борьба честолюбий ('Макбет', 'Антоний и Клеопатра'). Основная тема трагедий Ш. - человек и общество - раскрывается прежде всего в столкновении отдельных личностей. Но при этом конфликт охватывает всю цепь бытия: приобретая всемирный, даже космический характер, он одновременно проецируется в сознание героя. В 'Короле Лире', 'Кориолане' и 'Тимоне Афинском' акцент на первом, в 'Отелло', 'Макбете' и 'Антонии и Клеопатре' - на втором, в 'Гамлете' акценты равнозначны. Независимо от этого суть трагического гуманизма Ш. полнее всего раскрывается в образе главного героя. Герои трагедий титаничны и по мощи характеров, и по способности в личных бедах видеть беды общественные и всемирные. Наделив героев способностью к духовному росту, Ш. первым в мировой литературе дал глубокое изображение характера в развитии, которое происходит в процессе постепенного осознания героем природы общества - и собственной природы. При этом одни герои сохраняют цельность натуры (Ричард III, Ромео, Джульетта, Кориолан), другие постигают двойственность самих себя и вообще природы человека (Брут, Гамлет, Макбет, Антоний), но познание реальности и самопознание для всех служит источником трагического страдания (часто усугубленного осознанием собственных роковых ошибок - Антоний, Макбет, особенно Отелло, Лир) и приводит к духовному изменению, иногда к полному преображению личности (Лир). Сама грандиозность достоинств - разума (Брут, Гамлет), чувства (Ромео, Отелло), силы характера (Макбет) - влечёт героя к гибели. Неотвратимо следуя из несовместимости героя и мира (хотя немалая роль случайностей, приводящих к трагической развязке, придаёт проявлению трагического привкус тайны), гибель героя, как и всё действие, утверждает величие человеческой личности и не оставляет безнадёжного чувства. В финале трагедий всегда есть возврат к некоему равновесию, существовавшему вначале. В этой композиционной особенности трагедий сказывается уверенность Ш.-гуманиста в существовании некоей нормы, без которой жизнь невозможна.
Связанное с углубляющимся кризисом гуманизма новое, более сложное видение мира выразилось у Ш. в 4-й период в характерном для маньеризма и барокко жанре романтической трагикомедии. По-прежнему острое восприятие трагической стороны жизни воплощается здесь в трагических конфликтах и перипетиях, а вера в гуманистические идеалы - главным образом в благополучной развязке, впрочем, нескрываемо утопичной. Обилие фольклорных и фантастических элементов, неправдоподобие и запутанность сюжетов, упрощение характеров, подчёркнутая (особенно в финале) условность изображаемого - всё это создаёт нереальный, романтический колорит последних пьес Ш.
При всём различии отдельных этапов творческого пути Ш. во всех его пьесах чувствуется единство художественного метода. Гёте отмечал, что '...великой основой его (т.е. Ш. - Ред.) произведений служит правда и сама жизнь' (Собр. соч., т.10, М., 1937, с.585). Однако характер жизненной правдивости у Ш. иной, нежели в позднейшем реализме, и обусловливается поэтическим видением мира, что очевидно уже в выборе сюжетов. Только для трёх пьес Ш. не найдено сюжетных источников ('Бесплодные усилия любви', 'Сон в летнюю ночь', 'Виндзорские проказницы'). В остальных случаях Ш. брал готовые сюжеты из истории (например, из 'Хроник' Р. Холиншеда), легенд, поэм, новелл. Традиционность сюжетов, во-первых, сообщала действию эпичность и давала возможность отразить основные моменты государственной и политической истории человечества, охватить самые существ. стороны жизни, во-вторых, придавала достоверность запечатленным в сюжетах жизненным ситуациям, освобождая от необходимости соблюдать правдоподобие деталей и обосновывать события и поступки (например, объяснять отказ Лира от власти), в-третьих, вносила в пьесы Ш. вместе со сказочными мотивами особенности народного поэтического мышления. Обилие анахронизмов (герцог в античных Афинах, бильярд в Древнем Египте и др.), условность места действия (то обозначенного точно, то не обозначенного вовсе) и времени (разного, например, для разных персонажей - т.н. двойное время) и другие 'неточности' Ш. (объясняющиеся также театральными условиями, ориентацией на восприятие пьесы со сцены), элементы фантастики и сверхъестественного, сочетание условного и натуралистического (и вообще сближение контрастов) - всё это проявления поэтически образного подхода к действительности. О поэтическом видении мира говорит и наличие у Ш. в одной пьесе двух или нескольких сюжетных линий: истории сопоставимые (Лира и Глостера, Гамлета и Лаэрта) создают образное представление о некоторых закономерностях жизни, несопоставимые (отношения Британии и Рима в 'Цимбелине') в совокупности превращают пьесу в поэтическую модель мира. Поэтический метод Ш. сказывается и в том, как он изображает историю в хрониках и трагедиях. Он смело трансформирует исторический материал, делая его основой общей картины жизни и сочетая приметы прошлого с современным ему пониманием человеческих отношений. Драматизируя историю, Ш. рисует её через столкновения отдельных людей. Человек - средоточие всей драматургии Ш., и изображение человеческой личности во всей её многогранности, значительности и величии, сложности и динамике духовного развития - важнейшее художественное достижение Ш. Изображение изменчивости и многосторонности личности у Ш. драматично по сути, ибо изменение личности прежде всего связано с изменением реального положения героя - его места в жизни, его окружения - и происходит рывками, показывая многосторонность характера, Ш. часто жертвует его логикой ради обострения драматизма. Вместе с тем свои чувства и мысли герои облекают в метафорически поэтическую форму. Многие речи - это самостоятельные стихотворения. Ш. использует всё богатство поэтической образности. Образные ряды соответствуют характеру героя и его эволюции (возвышенный, идеальный строй образов в речи Отелло в начале пьесы прослаивается в дальнейшем низменными образами, близкими речи Яго, а с 'очищением' Отелло очищается и его язык), образные лейтмотивы соответствуют общему колориту пьесы. Выразительность и разнообразие поэтических и драматургических средств сделали творчество Ш. одной из вершин мирового искусства.
Высоко ценили Ш. уже современники (Ф.Мирз, Б.Джонсон). В эпоху классицизма и Просвещения за Ш. признавали способность следовать 'природе', но осуждали за незнание 'правил': 'гениальным варваром' называл его Вольтер. Английская просветительская критика ценила жизненную правдивость Ш. В Германии на недосягаемую высоту Ш. подняли И.Гердер и Гёте (этюд Гёте 'Шекспир и несть ему конца', 1813-16). В период романтизма понимание творчества Ш. углубляют А.В.Шлегель, Г.Гегель, С.Т.Колридж, Стендаль, В.Гюго. В середине 19 в. в Германии впервые ставится вопрос об эволюции творчества Ш. (Г.Гервинус). Вклад культурно-исторической школы в шекспироведение представлен трудами И.Тэна, Э.Даудена, М.Коха, Г.Брандеса. Против 'канонизации' Ш.-художника выступила позитивистская критика (Г.Рюмелин, отчасти Б.Шоу). В исследовании фактических данных, связанных с Ш. и его творчеством, огромное значение в 20 в. имеют труды Э.К.Чемберса.
В России Ш. впервые упомянут в 1748 А.П.Сумароковым, однако и во 2-й половине 18 в. Ш. в России знают ещё мало. Фактом русской культуры Ш. становится в 1-й половине 19 в.: к нему обращаются писатели, связанные с движением декабристов (В.К.Кюхельбекер, К.Ф.Рылеев, А.С.Грибоедов, А.А.Бестужев и др.), А.С.Пушкин, видевший главные достоинства Ш. в его объективности, правде характеров и 'верном изображении времени' и развивавший традиции Ш. в трагедии 'Борис Годунов'. В борьбе за реализм русской литературы на Ш. опирается и В.Г.Белинский. Значение Ш. особенно возросло в 30-50-е гг. 19 в. Проецируя на,современность шекспировские образы, А.И.Герцен, И.А.Гончаров и др. помогали глубже осмыслить трагизм времени. Заметным событием стала постановка 'Гамлета' в переводе Н.А.Полевого (1837) с П.С.Мочаловым (Москва) и В.А.Каратыгиным (Петербург) в главной роли. В трагедии Гамлета В.Г.Белинский и другие передовые люди эпохи увидели трагедию своего поколения. Образ Гамлета привлекает внимание И.С.Тургенева, разглядевшего в нём черты 'лишних людей' (ст. 'Гамлет и Дон-Кихот', 1860), Ф.М.Достоевского. В 60-е гг., в обстановке острой общественной борьбы, отношение к Ш. становится, с одной стороны, более академичным (работы основоположника русского научного шекспироведения Н.И.Стороженко), а с другой - более критическим ('О Шекспире и о драме' Л.Н.Толстого, 1903-04, опубликована 1906).
Параллельно с осмыслением творчества Ш. в России углублялось и расширялось знакомство с самими произведениями Ш. В 18 - начале 19 вв. переводились в основном французские переделки Ш. Переводы 1-й половины 19 в. грешили либо буквализмом ('Гамлет' в пер. М.Вронченко, 1828), либо излишней вольностью ('Гамлет' в переводе Полевого). В 1840-60 переводы А.В.Дружинина, А.А.Григорьева, П.И.Вейнберга и др. обнаружили попытки научного подхода к решению задач художественного перевода (принцип языковой адекватности и т.п.). В 1865-68 под ред. Н.В.Гербеля вышло первое 'Полное собрание драматических произведений Шекспира в переводе русских писателей'. В 1902-04 под ред. С.А.Венгерова было осуществлено второе дореволюционное Полное собрание сочинений Ш.
Традиции передовой русской мысли продолжило и развило советское шекспироведение на основе глубоких обобщений, сделанных К.Марксом и Ф.Энгельсом. В начале 20-х гг. лекции о Ш. читал А.В.Луначарский. На первый план выдвигается искусствоведческий аспект изучения шекспировского наследия (В.К.Мюллер, И.А.Аксёнов). Появляются историко-литературные монографии (А.А.Смирнов) и отдельные проблемные работы (М.М.Морозов). Значительный вклад в современную науку о Ш. представляют работы А.А.Аникста, Н.Я.Берковского, монография Л.Е.Пинского. Своеобразно осмысляют природу творчества Ш. кинорежиссёры Г.М.Козинцев, С.И.Юткевич.
В СССР произведения Ш. изданы на 28 языках братских народов. Помимо множества отдельных изданий пьес и избранных сочинений, в 1936-50 и 1957-60 выходили полные собрания сочинений Ш. на русском языке В советское время сложилась школа переводчиков - вдумчивых интерпретаторов творчества Ш. (М.Л.Лозинский, Б.Л.Пастернак, В.В.Левик, Т.Г.Гнедич, С.Я.Маршак и др.).
С середины 30-х гг. 19 в. Ш. занимает большое место в репертуаре русского театра. П.С.Мочалов (Ричард III, Отелло, Лир, Гамлет), В.А.Каратыгин (Гамлет, Лир) - прославленные исполнители шекспировских ролей. Свою школу их театрального воплощения - сочетание сценического реализма с элементами романтики - создал во 2-й половине 19 - начале 20 вв. московский Малый театр, выдвинувший таких выдающихся интерпретаторов Ш., как Г.Федотова, А.Ленский, А.Южин, М.Ермолова. В начале 20 в. к шекспировскому репертуару обращается МХАТ ('Юлий Цезарь', 1903, постановка Вл.И.Немировича-Данченко при участии К.С.Станиславского, 'Гамлет', 1911, постановка Г.Крэга, Цезарь и Гамлет - В.И.Качалов).
Первые постановки пьес Ш. в советское время носили экспериментаторский, иногда формалистический характер (например, 'Ромео и Джульетта', Камерный театр, режиссёр А.Таиров, 1921), хотя среди них был и такой значительный спектакль, как 'Гамлет' в МХАТе 2-м (1924) с М.Чеховым в главной роли. Стремление передать социально-историческая и философская масштабность трагедий Ш. через героические образы в 1935 утвердили на сцене такие этапные спектакли, как 'Отелло' (московский Малый театр, режиссёр С.Радлов, Отелло - А.Остужев), 'Король Лир' (Московский еврейский театр, режиссёр Радлов, Лир - С.Михоэлс), 'Ромео и Джульетта' (Театр Революции, режиссёр А.Д.Попов, Ромео - М.Астангов, Джульетта - М.Бабанова), за которыми последовал ряд успешных воплощений шекспировских образов по всей стране - на национальных языках (А.Хорава, А.Васадзе, В.Вагаршян, В.Тхапсаев и др.). Сочетание красочной театральности и праздничности с высоким гуманизмом и тонким психологизмом определило успех спектаклей 'Двенадцатая ночь' (1933, МХАТ 2-й, режиссёр С. Гиацинтова), 'Много шума из ничего' (1936, Театр им. Е.Вахтангова, режиссёр С.Рапопорт), 'Укрощение строптивой' (1937, ЦТКА, режиссёр А.Д.Попов) и др. Большой общественный резонанс в 1954 имели постановки 'Гамлета' в Ленинградском театре им. Пушкина (режиссер Г.Козинцев) и в Московском театре им. Маяковского (реж. Н.Охлопков), открывшие новый этап советской театральной шекспирианы, характеризующийся углублением трагических мотивов, отказом от романтизации Ш. (особенно в спектаклях 60-70-х гг.), нередко приматом режиссёрских оформительских решений над актёрской игрой и расширением круга ставящихся пьес Ш. Каждая шекспировская постановка - неизменно событие в театральной жизни страны.
Начиная с 1929 ('Укрощение строптивой', в главных ролях М.Пикфорд, Д.Фэрбенкс) не прекращается поток экранизаций (в т.ч. советских) пьес Ш..
На этой вкладке мы стараемся собирать различную полезную информацию из интернета о книге Буря". Например о том, где эту книгу можно почитать бесплатно онлайн: причем это может быть ссылка на чтение самой книги, или на какое-то произведение, опубликованное в этой книге, или на другое издание этой книги.
Также мы стараемся находить и публиковать ссылки о том, где ее можно скачать бесплатно и в хорошем качестве на компьютер, планшет, смартфон, iPhone, iPad или другое устройство. Мы стараемся также выкладывать здесь ссылки на подробные обзоры книги (если таковые имеются) и на какую-то другую интересную информацию о ней.
К сожалению, этот раздел пока заполнен не для всех книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но он постоянно обновляется и наполняется новыми полезными ссылками.
     








