Последние комментарии:
1. "<input type="password"></input>" ... читать
 
2. "<input type="password"></input> ... читать
 
3. <input type="password"></input> ... читать
 
4. ... ... читать
 
5. &#12644; ... читать
 
6. https://telegra.ph/shkola-38-g-taganrog-uchitel-goda-bobneva-oksana-ivanovna-otzyv-07-04 ... читать
 
7. &#128546; ... читать
 
8. &#128546; ... читать
 
9. &#128546; ... читать
 
10. https://school14spb.ru/ ... читать
 

Наши партнеры:
Последние комментарии:
11. google.com ... читать
 
12. . . . . . ... читать
 
13. <a href="https://techplanet.today/post/ver-fall-2022-pelicula-completa-online-en-espanol-y-l ... читать
 
14. ... ... читать
 
15. Если оскорбляют , то за дело. никогда ни один учитель не оскорбит, если учиться, поведение хорошее и ... читать
 
16. Учителя оскорбляют учеников. ... читать
 
17. Ужас! ... читать
 
18. Много десятилетий разлетались ученики-птенцы Паданской средней школы из родного гнезда в разные края ... читать
 
19. Много лет назад окончила Расховецкую (тогда ещё среднюю) школу. Училась у Марии Устиновны, Ивана Фёд ... читать
 
20. Много лет назад окончила Расховецкую (тогда ещё среднюю) школу. Училась у Марии Устиновны, Ивана Фёд ... читать
 

 


На этой странице представлена подробная информация о книге "Алиса в стране чудес"

Автор (авторы): Кэрролл Льюис

Алиса в стране чудес

Отсутствует
Автор: Кэрролл Льюис
Издательство: Махаон
Серия: Подарочные книги
Ваша цена: 969 руб.
Год выпуска: 2011
Аннотация к книге: Уникальное издание "Алиса в стране чудес" с потрясающими иллюстрациями знаменитой французской художницы Ребекки Дотремер позволит вам и вашему ребенку окунуться в загадочный мир волшебной страны. Книги проиллюстрированы Ребеккой Дотремер - известной французской художницей, автором визуального ряда рекламной компании парфюмерии Kenzo. Каждая иллюстрация - произведение искусства!
ISBN (уникальный код книги): 978-5-389-02244-7

На этой странице представлена подробная информация о книге "Алиса в стране чудес". Например, здесь вы сможете найти:

  1. Биографию авторов книги ( Кэрролл Льюис)
  2. Фотографии страниц книги
  3. Отзывы и рецензии о книге " Алиса в стране чудес", опубликованные на разных сайтах в интернете
  4. Отзывы о книге " Алиса в стране чудес" посетителей сайта readik.ru
  5. Информацию о том, где можно читать книгу бесплатно онлайн, скачать книгу бесплатно для iPad, iPhone, Android, а также других планшетов и смартфонов, скачать книгу на персональный компьютер. Эта информация собрана для большинства книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но, к сожалению, пока не для всех. Данные постепенно собираются.

и другие данные.

 

Отзывы о книге " Алиса в стране чудес" в интернете

 
1. с сайта: labirint.ru

Какое-то чудо! Прекрасная идея для подарка. Формат книги больше обычного - в самый раз для таких иллюстраций.

2. с сайта: labirint.ru

Это издание должно быть не первым для ребенка. Это для тех, кто хочет увидеть ПОТРЯСАЮЩИЕ иллюстрации Дотремер! Конечно, лучше бы на мелованной бумаге, но мне и эти абсолютно понравились. Это альбом иллюстраций. Текст в издании явно вторичен. Это почти медитация- разглядывать эту книгу.

3. с сайта: labirint.ru

Очень большой формат книги! Приятно посидеть с ребёнком и разглядывать вместе замечательные картинки!

4. с сайта: labirint.ru

Второй раз пытаюсь заказать книгу! И мне упорно привозят Алиса в стране чудес Роберта Инглена. Первый раз отказались от покупки. Сделали возврат через пункт выдачи. Сейчас приезжал курьер и возврат не взял. Посмотрим привезут ли мне завтра ЭТУ книгу.

5. с сайта: labirint.ru

Мне книга очень понравилась, все хорошо: и иллюстрации, и качество, да и цена нормальная. А вот дочь (8 лет) сказала: "Это что, Алиса, что ли?" Поэтому учитывайте возраст при покупке.

6. с сайта: labirint.ru

Ну вот не понимаю я восторженных ахов по поводу этих иллюстраций к Алисе. Может Дотремер и талантлива, но здесь с заказом она явно не справилась. Иллюстратор изобразил нам что- то, не знаю что это, сон, привидевшийся ей на второй четверг июля, или это фантазии на тему " мифы и легенды эфиопии". Я не знаю, что это, вот смотрю на картинки и не понимаю, при чем тут Алиса Керролла. Изображена девочка с азиатскими чертами лица, непонятной прической, в непонятном платье. Если бы я представляла себе юную англичанку, мне и в голову бы не пришло, что она может так выглядеть. Кэролл так описывал свою героиню : любопытная, отчаянно любопытная и жизнерадостная той жизнерадостностью, какая дается лишь в детстве, когда весь мир нов и прекрасен ...

Посмотрите на согбенную фигуру Алисы на рисунках, вы видите в них жизнерадостность? Может детское любопытство? Я - нет. Это существо может быть мрачным, меланхоличным, задумчивым, я не знаю тьма вариантов, но не близко к мыслям Кэрролла. Мне кажется, что иллюстрации должны дополнять книгу, а не противопоставляться ей.

7. с сайта: labirint.ru

Это МОЯ Алиса. Также являюсь коллекционером Алис. Собираю в коллекцию только яркие для меня иллюстрации. Эта Алиса по душе мне!!! Обожаю всё восточное!!! Если бы Алису написали например в Японии, то она несомненно получилась в тысячи раз "сумасшедшее", чем английская (если вспомнить их аниме). Книга на мой взгляд чудесная!!!

8. с сайта: labirint.ru

Все это, конечно, прекрасно - свежо, интригующе, оригинально, ново... Однако, всегда ли уместно новаторство? Это как раз тот самый случай, когда не стоит пренебрегать традициями. "Алиса" - одна из самых веселых сказок на свете, полная веселой чепухи, чудесных и самых остроумных метаморфоз, а никак не ТАКИХ мрачных видений и катаклизмов. Давайте не будем забывать, что это английская сказка, а сама Алиса - английская девочка, маленькая "мисс". А ЭТА Алиса выглядит то ли персонажем японской анимации, то ли девочкой-эмо... Конечно, каждый художник видит "страну чудес" по-своему, но как, скажте на милость, можно воспринимать ее такой мрачной? По словам одного из лучших переводчиков "Алисы", Бориса Заходера, читать ее - значит читать и смеяться, глядя же на чудеса, подобные ЭТИМ - впору заплакать. Я вовсе не хочу сказать, что художница бесталанна,а иллюстрации плохи. Напротив - по-своему они хороши, и художница талантлива. Просто ее взгляд на вещи настолько необычен, что детская книга от этого скорее проигрывает, и, не побоюсь этого слова, детская психика тоже. Хоть я и приобретала эту книгу в подарок ребенку, но только как противовес привычному представлению об Алисе и как очередную, коллекционную "Алису", которых у нас в доме несколько. Первая же "Алиса" должна быть совершенно иной... Кто-то здесь сравнивал эти иллюстрации с иллюстрациями Ингпена. Вот у Ингпена Алиса веселая, задорная, такая, какой и должна быть - отважная маленькая девочка, которая не боится самых необычных приключений и неожиданных случайностей, хотя и его Алиса не традиционная юная англичанка... Примечательно, что ориентировалась Дотример на портрет настоящей Элис Лидделл, сделаный самим автором. Определенное сходство, может быть, и прослеживается, разница заключается не в чертах лица - английских или азиатских - главное отличие в том, что ТА Алиса - жизнерадостна даже в образе нищей девочки, ЭТА же - совершенно отчаявшееся существо, вокруг которого нет и не может быть ничего хорошего. Не хотела бы я, чтобы мой ребенок впервые увидел Алису такой и ТАКОЙ представлял себе страну чудес. Ведь первое впечатление обычно самое сильное, которое врезается в память, зачастую и на всю жизнь остается. Так что пусть уж Алиса останется настоящей Алисой...

Что касается оформления - Формат книги очень большой, альбомный. Полиграфия хорошая, бумага плотная, офсетная(не мелованная!). Перевод Н. Демуровой - классический, добротный. Я лично всегда больше любила перевод уже упомянутого Заходера - на мой взгляд, он больше подходит для детей, и вообще передать стиль автора, его замечательный, тонкий юмор Заходеру удалось намного лучше, чем всем остальным переводчикам, хотя перевод Демуровой формально ближе к настоящему, английскому, тексту этой сказки.

9. с сайта: labirint.ru

Я не стану комментировать само произведение. Об этом сказано достаточно. Прокомментирую иллюстрации.

Я сама работаю в книжном магазине, и эта книга у нас имеется в продаже. Причем, "застоялась" она у нас на полке. Не хотят её покупать именно из-за иллюстраций. Обычно посмотрят, полистают страницы и покупают в итоге с классическими иллюстрациями Тэнниела. Некоторых сама обложка отпугивает, уж очень необычен образ Алисы, словно девочка-гот.

Мне тоже не нравятся эти рисунки, себе бы точно не купила. Но на вкус и цвет...сами понимаете.

10. с сайта: labirint.ru

Вот я держу в руках Алису! И если сказать, что я довольна, ничего не сказать. Это не просто книга, это потрясающий альбом. Книгу не просто хочется рассматривать, ее хочется рассматривать постоянно, взахлеб! Удивительно, но сравнивая эту Алису, с Алисой в том же переводе, но другом, более классическом, оформлении, хочется перечитать сказку вновь, и кажется, что получишь другие ощущения и эмоции.Книга большая, совсем не смущает мелованная ли бумага или нет, порадовали эскизы, наброски и прорисовки в карандаше.Восхитила улыбка кота - вот именно так она и должна выглядеть в сказке!Это другая Алиса, не совсем английская, со сложным взрослым внутренним миром... А ребенку я купила Алису с иллюстрациями Роберта Ингпена, пусть дорастет до любимейшего мной Калиновского, а потом и до Реббекки!

11. с сайта: labirint.ru

Красочные рисунки в стиле сюрриализма, классический старый добрый превод. Но одно НО... Книга очень больших размеров, соответсвенно наброски, выполненные карандашом теряются в огромном белом пространстве книги. Если бы книга была меньшего размера, то всё смотрелдось бы гораздо эффектнее.

12. с сайта: labirint.ru

Увидев эту книгу, поняла что по ночам спать перестану если ее не куплю...после этого мне пришлось ее покупать несколько раз т.к. приходилось дарить. И всем кому дарила были в бешеном восторге. Один человек (который изготавливает эксклюзивные ножи), сказал что он захотел сделать нож с подобными рисунками на рукояти. Иллюстрации просто божественные, но все таки дочери я не решилась читать эту книгу а купила с иллюстрациями Ингпен Роберт издательство того же Махаона. Думаю что до иллюстрацию Дотремер она еще не доросла (ей 2,7). Я думаю что такие иллюстрации будут понятны детям ближе к школьному возрасту.

13. с сайта: labirint.ru

Помню, что сама прочитала эту книгу в 7 лет. Сюжет этой книги увлекает читателя и заставляет читать быстрее, потому что так хочется узнать: а что же будет с Алисой дальше? Подобные произведения интересны читателю (и в особенности любителю жанра приключения!) любого возраста, любых интересов. Книга очень хорошая. Она рассказывает о путешествиях, интересных приключениях. И у этой книги не совсем обычная развязка.

14. с сайта: labirint.ru

Книга издана прекрасно!Перевод Набокова мне нравится больше, но книгу специально покупала с переводом Демуровой - для коллекции, так сказать. Иллюстрации замечательные, но на мой взгляд - для взрослых, я как раз покупала для себя, так как для ребенка - мрачноваты, только посмотрев на обложку, дитятко уже отказался от прочтения, сказал что ему и Ани достаточно (Аня в стране чудес, имеется в виду).

15. с сайта: labirint.ru

«Махаон» выпускает в последнее время немало французских книг ( оно и понятно — 25% издательских акций принадлежат французскому «Hachette livre»). Среди этих книг есть весьма удачные («Маленький Николя», например, очень хорошо издан, - а в оригинале все больше в карманном формате да в мягком переплете), но вот с «Алисой» Ребекки Дотремер — у издательства какая-то промашка. Про пресловутый офсет все сказано-пересказано. Книга огромная, увесистая,- определенно не для чтения с детьми,- для коллекции. Те, кого она призвана заинтересовать, - поклонники художницы, коллекционеры «Алис», просто любители красивой книги, —без сомнения, оценили бы по достоинству плотную матовую мелованную бумагу оригинального издания, да...— не судьба.

Любопытно, что в «Махаоне» вышли уже четыре книги Ребекки Дотремер (а всего ею нарисовано более 30), однако издательство продолжает представлять читателям художницу как «автора визуального ряда рекламной компании парфюмерии Kenzo»... Думается, рефрен пора бы сменить.

Кстати, работа на рекламу — как правило, не от хорошей жизни: недавно как-то встретилось интервью Р.Дотремер, посвященное выходу «Алисы»: среди прочего, художница сказала, что только теперь может, наконец, позволить себе рисовать не более одной книги в год, - раньше такая роскошь ей была недоступна...

Интересный момент — с трактовкой образа Алисы. Судя по отзывам в «Лабиринте», читатели сочли его решительно не британским, наделенным скорее азиатскими чертами. Французский же журналист (в уже помянутом интервью) в первую очередь поинтересовался, почему Алиса — не блондинка.

По словам художницы, отправной точкой в работе над образом Алисы послужили для нее... фотографии Алисы Лидделл — той самой девочки, которая вдохновила Чарльза Л.Доджсона на создание самого известного произведения его жизни. Не случайно именно фотография Алисы Лидделл в образе нищенки, выполненная самим Кэрроллом, завершает книгу...

Фото мисс Лидделл в юности вместе с фотографией Кэрролла присутствуют и на иллюстрациях - на стене в Зале Суда, где их рассматривает другая, «книжная» Алиса.

Художница как-то сказала, что не любит рисовать «веселое», - и это заметно :) Ирония, пародийность, игра смыслов кэрролловского текста остаются за кадром. «Страна Чудес» Ребекки Дотремер — страна причудливых видений, «по ту сторону реальности», где намеренно искаженная перспектива призвана подчеркнуть фантасмагоричность происходящего. Особую,зыбкую атмосферу создает сочетание реального и фантастичного: например, в сцене чаепития на столе - вполне узнаваемый чай «Twinings», а на развешанных повсюду пакетиках написано: «Чай с ГРИБАМИ» (что бы это ни значило:))

В сцене с «Бегом по кругу» на столбе красуется объявление: «Иллюстратор снимет мастерскую на двоих. Тел.в Париже...», а в зале «Моря слез» на стене можно разглядеть и рисунок Тенниела, и страницу из книги «Элвис»- работы самой Ребекки.

Словом, как заметила художница в интервью: чем хороша «Алиса» - художник может в ней делать практически все, что угодно :) Зрителю остается судить- насколько убедительным оказывается очередное прочтение культового текста.

16. с сайта: labirint.ru

Интересно, найдутся здесь такие же простые люди, как я, не страдающие переизбытком и утонченностью художественного вкуса, которым иллюстрации НЕ ПОНРАВИЛИСЬ? Почему-то мне кажется, что восторги по поводу иллюстраций, прозвучавщие выше, - это скорее дань моде, чем истинный восторг от красоты.

А вот перевод Демуровой, на мой взгляд, отличный!

17. с сайта: labirint.ru

Книга хорошая, красивая. Но согласна с предыдущими отзывами, ужасно жаль что не печатают на мелованной бумаге. У меня есть пара заморских книг иллюстрированный Ребеккой Дотример они конечно значительно ярче и краше. У нас почему-то печатают ее книги только на немелованной бумаге.

18. с сайта: labirint.ru

Книга впечатляет размерами и тем, насколько неважно смотрятся эти прекрасные иллюстрации на офсетной бумаге. Я коллекционирую книги "Алиса" с иллюстрациями разных художников, эта 17-я. Впечатляет вИдение персонажей художницей, представляю, как бы они засветились и заиграли на мелованой бумаге...

19. с сайта: labirint.ru

- Слушайте, прекратите отсебятину!

Во времена Шекспира не было сигарет

"Друг"! Не-бы-ло!! И потом почему вы

перешли на прозу?

("Берегись автомобиля" - Рязанов и Брагинский)

'And what is the use of a book,' thought Alice, 'without pictures or conversations' (Кэрролл)

"Как можно читать такую книжку?" - подумала Алиса. - "В ней нет ни картинок, ни разговоров!" (Демурова)

"И что пользы от книги" - подумала Алиса,- "без картинок или разговоров." (Мой буквальный перевод)

По Кэроллу книга оказывается полезной при наличии в ней хотя бы одной из двух вещей (картинок или разговоров) и это сразу ясно. Высказывание Демуровой менее прозрачно (логически сложнее) и может даже показаться, что полезная по Демуровой книга обязана содержать обе эти вещи. В действительности (это я для математиков), Демурова применила (вряд ли сознавая это) формулу де Моргана для отрицания (отрицание дизъюнкции есть коньюнкция отрицаний, НЕ(А ИЛИ В)=(НЕ А) И (НЕ В), слева - Кэрролл, справа - Демурова).

И это в самом начале книги.

Как видим, Алиса считает, что разговоры, а не только картинки тоже являются важной вещью (кстати, отнюдь не ясно идет ли речь о настоящих разговорах или о разговорах в виде текста). Но...

Мне кажется, что я понял, почему никто не говорит о содержании и переводе и почему у книги такое огромное количество иллюстраторов. На Кэрролле делают деньги. Читателя при это зомбируют, чтобы он не думал о содержании. Зомбируют издатели и торговцы, применяя методы контор типа Орифлейм. А между тем, главное в книге - её содержание. Новый стиль, созданный Кэрроллом и называемый нонсенсом не нужно понимать как бессмыслицу. В своей рецензии (см. ссылку) я привел образчик с виду бессмысленного текста и показал, что в нем все продумано в тончайших деталях. Между тем в переводе все звучит действительно как бессмыслица. Наши переводчики, можно сказать, создали свой собственный нонсенс. Хотя переводчиков много (по той же коммерческой причине, по которой много иллюстраторов), но положение дел не улучшается.

Возможно, полагая, что все это для детей, переводчики не утруждают себя передачей смысловых оттенков, а гнут основную сюжетную линию. Но ведь эта книга и для взрослых. Например, она популярна у математиков (напомню, что Кэрролл - математик). Математики часто цитируют Кэрролла (прибегая, как правило к собственным переводам или непосредственно к оригиналу). Да и дети совсем не пострадали бы, если в их руки попал настоящий Кэрролл, нельзя заранее знать, что ребенок не способен воспринимать тонкости (английская Алиса менее тривиальна, чем русская). А еще можно предположить, что настоящий текст будет способствовать развитию ребенка, а еще......

Писатель давно умер и с ним можно не согласовывать очередной видеоряд. Между тем Кэрролл был очень разборчив в этом вопросе. Иллюстрации Тенниела были согласованы с ним, даже их количество заранее было определено Кэрроллом - 42. В чем-то даже Тенниел смог переубедить Кэрролла, но это был результат переговоров. Между прочим, первый тираж был уничтожен по причине неудовлетворенности Кэрролла и Тенниела качеством печати. Интересно, сколько бы тиражей было уничтожено, если бы они снова ожили?

Давайте не забывать Кэрролла!

Понимая, что мое мнение субъективно, прошу высказаться других со своими субъективными мнениями на эту тему. В результате может возникнуть что-нибудь объективное.

20. с сайта: labirint.ru

Вот я тоже хочу, требую, УМОЛЯЮ издательство МАХАОН:

ДАЙТЕ МЕЛОВКУ!

МЕЛОВКУ НАРОДУ!

ДОЛОЙ ОФСЕТ!

Если Вы пишете в аннотации:

"Уникальное издание "Алиса в стране чудес" с потрясающими иллюстрациями" и т.д., значит, вы предлагаете произведение искусства. Где вы видели альбомы по искусству на офсете?!

Нет, конечно, мы видали такие альбомы, да мы еще и не то видали :), НО!

МАХАОН, любимое мое издательство, пожалуйста, внемлите гласу народа, будьте выше этого! Дайте насладиться произведением на ДОСТОЙНОЙ бумаге!

21. с сайта: labirint.ru

Алиса в стране чудес Льюиса Кэрролла...

Это ТО произведение, проиллюстрировать которое рано или поздно хочет каждый талантливый художник-иллюстратор. Ведь сама эта сказка располагает к неуёмной фантазии... в том числе - к ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ФАНТАЗИИ.

Именно это говорила как-то Художница Юлия ГУКОВА на встрече в РГДБ, посвящённой именно ИЛЛЮСТРИРОВАНИЮ (нашими, русскими, художниками) этого бессмертного творения великого английского профессора математики.

И если кто-то снова вдруг проникнуть попытается

В Страну Чудес волшебную в красивом добром сне,-

Тот даже то, что кажется, что только представляется,

Найдет в своей загадочной и сказочной стране...

И как это ПРЕКРАСНО, что эту сказку иллюстрируют Мастера-Один-Другого-Краше!!!

Ведь те, кому нужна ОДНА книга Алисы имеют огромный ВЫБОР - выбирай себе книгу пО-сердцу!

А те, кому ИНТЕРЕСНО разное вИденье Страны Чудес - последнее время попали как козлы-в-огород, прямо глаза разбегаются! У меня лично имеются Алисы с иллюстрациями:

- Джона Тенниела,

- Артура Рэкхема,

- Роберта Ингпена,

- Юлии Гуковой,

- Елены Базановой,

- Геннадия Калиновского,

- Александра Кошкина,

- Максима Митрофанова,

- с фотографиями Владимира Клавихо-Телепнева...

... есть ещё кого-то... навскидку не вспомню...:-)))

И вот появилась ещё одна Алиса - с рисунками Ребекки Дотремер!

Те, кто называет её рисунки слишком абстрактными и фантастическими, видимо, не видели

ТЕХНО-АЛИСУ Кирилла Чёлушкина :-))) Или Алису Юли Гуковой.

А у Ребекки Дотремер Алиса... несколько ОСОВРЕМЕННЕНАЯ, что ли... ну и СТРАННОВАТАЯ, канешна! И уж совершенно точно - НЕ АНГЛИЙСКАЯ.

Кстати говоря, когда я только открыла эту книгу, она мне не показалась...

Огромную роль в этом играет БУМАГА.

Махаон выпустил уже ТРЕТЬЮ книгу с рисунками этой замечательной художницы. И с самой первой книги было понятно - ДОТРЕМЕР НАДО ПЕЧАТАТЬ НА МЕЛОВКЕ! На офсете теряется половина очарования этих сочных и глубоких цветов... кто-нибудь мне скажет - ПОЧЕМУ они продолжают печатать на офсете????? не понимаю...

А ещё имейте ввиду - это НЕ КНИГА-КАРТИНКА, как две предыдущие! Тут полноценный текст (в переводе Нины Михайловны Демуровой), поэтому книга достаточно толстая, 136 страниц, и в ней много разворотов вообще без рисунков! А ещё в книге, помимо рисунков на разворот и на полную страницу, много... карандашных зарисовок.

И вот они-то мне понравились БОЛЬШЕ ВСЕГО! Вы только гляньте, какой ДОДО в шапочке!!! (его специально сфотографировала крупно) А как здорово нарисован процесс превращения ребёнка в свинёнка! А какова СИНЯЯ ГУСЕНИЦА!!!

Образ других главных героев (Алисы, Белого Кролика, Билля, Герцогини, Королевы, Болванщика и Мартовского Зайца) меня не зацепили:-(((

Чеширского Кота НЕТ ВААПЧЕ! Только его улыбка осталась...

Мне понравились милые пустячки. Например, висящие повсюду испитые пакетики с чаем в Безумном Чаепитии! Очень мило!!!:-)))

В-общем, на меня лично, АТМОСФЕРА книги ПРОИЗВЕЛА впечатление!

Впечатление ЖУТКОВАТОЕ и ЗАВОРАЖИВАЮЩЕЕ... с мурашками...

Много неясного в странной стране,

Можно запутаться и заблудиться,

Даже мурашки бегут по спине,

Если представить, что может случиться...

Немалую роль, кстати, в этом сыграл ФОРМАТ. Книга просто ОГРОМНАЯ - 35 х 27,5 см.! Это почти как ДВА ЛИСТА А4!!!

Печать очень высокого класса, вот только НЕ НА ТОЙ БУМАГЕ...

И ещё хотелось бы для разнообразия:-))) какой-нибудь РЕДКИЙ ПЕРЕВОД.

Оленича-Гнененко, Набокова, Ашкенази, Щербакова, Рождественской или Соловьёвой... было бы вообще ЗДОРОВО!!!

22. с сайта: labirint.ru

Отзыв прежде всего для любителей и коллекционеров "Алисы"!Книга шикарная и самое настоящее подарочное издание!Лично я давно не обращаю внимание на перевод, дабы интересуюсь иллюстрациями. Хотя перевод в исполнении Демуровой Нины со своими неточностями и даже где-то придуманными моментами - это просто великолепие в сравнении с Динарой Селивёрстовой, который читать вообще невозможно!(ID товара: 259756).

В данной книге иллюстрации знаменитой французской художницы Ребекки Дотремер (автор визуального ряда рекламной компании парфюмерии Kenzo). Ею же оформлены "Сирано"(ID товара: 262617) и "Принцессы"(ID товара: 219430).

Не сравниваю с другими иллюстраторами: Робертом Ингпеном, Грегом Хильдебрандтом и Владиславом Ерко, так как у всех своя и непохожая друг на друга техника исполнения рисунка и все они без исключения великолепны!У всех Алиса разная. Превосходны и эти иллюстрации, несмотря на то, что здесь Алиса смахивает на китайскую девочку, а это достаточно необычно и ново для любителей "Алисы".

Книголюбам, уже имеющим издания проиллюстрированные художниками отмеченными ранее, и желающим воспитать в своём чаде эстетический вкус, советую обязательно приобрести эту очередную "Алису", тем более, что тираж у неё всего 6000.

А для начинающих коллекционеров скажу, что Сказка "Алиса в стране чудес" сегодня находится в списке 12 "самых английских вещей". Хотя по сей день многие мои знакомые и не мои ,говорят о бесполезности данного произведения, о том, что сказка не имеет идеи, сюжета, да и смысла вообще, и состоит из малопонятных фантазий. А ведь "Алиса в стране чудес" — это не совсем детская сказка. Льюис Кэрролл, Автор с бурным и живым воображением, не имел никакого отношения к детской литературе. Сказка наполнена пародиями и иронией, понятными только взрослым. Но в тоже время сказка интересна и детям, которые погружаются в неординарную фантазию. И несмотря на выпады критиков дети всего мира обожают и Алису и Чеширского Кота, поразительного Шляпника,Синюю гусеницу и Белого Кролика, Мартовского Зайца и Ящерку Билль.

Всем приятного прочтения и просмотра!

23. с сайта: labirint.ru

Что сказать, иллюстрации потрясающие! Это почище Ингпена будет. В высшей степени свежо смотрятся. Я сразу советую вам купить. Наберите в поисковике Ребека Дотремер и вам все станет ясно. В лабиринте была еще книга "Сирано", иллюстрированная Дотремер. Посмотрите рецензии и изображения, приведенные там. Дотремер - одна из ведущих иллюстраторов мира, а не только Франции. Она прошла отличную школу. Брависсимо и все такое.

Но, Дамы и Господа, почему на фоне такого феерического, в смысле иллюстраций, набора всяких "Алис" мы упорно не хотим заняться, наконец, самим текстом. Перевод Демуровой - к сожалению, лучший на сегодняшний день - страдает недостатками, доходящими до отсебятины, о чем я писал ранее и не собираюсь повторяться здесь. Льюис Кэрролл - это, кроме всего прочего, профессор логики Оксфордского университета и текст его несет много нюансов его профессионализма именно в части логики. Даже в англоязычных странах есть проблемы с пониманием смысловых оттенков этого бессмертного творения и, Мартин Гарднер - выдающийся популяризатор математики - взял на себя труд донести эти скрытые от глаз оттенки до почтенной публики. Мы же бездействуем.

Я уже высказывал мысль, что Григорий Кружков мог бы взять на себя труд нового прочтения "Алисы". Он уже продемонстрировал, что тексты Кэрролла для него не являются неразрешимой проблемой. Я имею ввиду перевод весьма сложного творения Кэрролла - "Охота на снарка". Кто знает Кружкова лично, прошу передать мою просьбу как просьбу народа.

Что касается этого издания, то как же его можно не купить? Я поклонник иллюстраций сэра Джона Тенниела, но перед Дотремер устоять невозможно. Они -- ее иллюстрации - на мой взгляд, сочетаются с текстом столь же гармонично, как и иллюстрации Тенниела. И это несмотря на то, что автор проявляет даже некую дерзость придавая Алисе черты далеко не британского типа и смело помещая элементы современной меблировки вокруг персонажей, придавая, тем самым, некоторую абстрактность изображениям и их независимость от времени. Так поступать довольно опасно, вы рискуете совсем выпасть из контекста (то бишь оторваться от текста), но нет - все с этим в порядке. Однако, поклонники классики могут раздражаться по поводу таких инноваций. Мне, например, очень жаль болванщика. В первом издании он был срисован (с благословения Кэрролла) с коллеги Кэрролла по Оксфорду, а именно с Бертрана Рассела - выдающегося математика и философа. Черты Рассела проглядывают и в иллюстрациях Ингпена.

Вот такие сложности с этим изданием!

Что касается перевода Демуровой, то некоторый анализ его имеется в моей рецензии, указанной в ссылке. Лично я могу и оригинал почитать, я больше о ребенке своем пекусь. Скажете, что ребенку все равно. Не соглашусь. Никогда нельзя понять, что окажется важным для развития вашего малыша.

Кроме того, меня преследует одна история о средневековом ювелире, который отделывал не только внешние части изделия, но и невидимые его части. Его спросили зачем он это делает, ведь никто это не увидит. "Бог видит!" - ответил ювелир. Вы, конечно, можете считать текст невидимой частью рассматриваемого нами изделия, особенно те, кто будет покупать только ради иллюстраций. Но вы ведь всегда будете знать, что невидимая часть не отделана должным образом.

Есть еще одно соображение. Кэрролл является одним из основателей нового стиля в литературе - Нонсенс. "Алиса в стране чудес" входит в число самых замечательных произведений детской (и не только) литературы отнюдь не из-за напряженности или занимательности сюжета (сюжет тянет на среднюю оценочку), а именно из-за формы и манеры. Здесь больше важно не что сказано, а как сказано. Это предъявляет к переводчику особенно высокие требования.

В любом случае желаю вам получить удовольствие от чтения, а больше от созерцания чудесного видеоряда. И прошу прощения, если добавил немного дегтя (меньше ложки, надеюсь).

24. с сайта: read.ru

В восторге от текста и иллюстраций. Покупала для себя. Но думаю через какое-то время ребенок тоже заинтересуется.... Потрясающие иллюстрации, хороший перевод...

Единственно удивил формат книги. Книга большая по формату. Все гармонично, но с книгой А4 было бы проще в плане хранения) "

25. с сайта: read.ru

Эту книгу, несмотря на внушительный формат, постоянно таскаю с собой, чтобы показать всем друзьям. Показываю на неё и в книжных магазинах, чтобы радостно сообщить, что купила в два раза дешевле. Иллюстрации совсем не для детские, я бы назвала их даже сюрреалистическими.Если Вы покупаете первую "Алису..." в свою библиотеку,присмотритесь к другим изданиям, но, если собираете коллекцию, эта книга станет её изюминкой! Ну и ложка дёгтя: уже писали, что полиграфия не на высоте. "

26. с сайта: read.ru

Книга произвела впечатление, но, полистав её в книжном магазине, я поняла, что себе её не куплю. Ребекка Дотремер -- достаточно известный художник, иллюстрации у неё своеобразные, на любителя. Мне лично они нравятся своей сумасшедшестью лёгкой, но, как мне кажется, кого-то напротив это может отпугнуть. Полиграфия хорошего качества (что не удивительно -- за такие деньги другого и не ждёшь). Что мне однозначно не понравилось -- формат книги. Она не просто большая, она огромная, в магазине смотрится эффектно, но на полку её не поставить -- не влезет. "

27. с сайта: read.ru

Эта красивая ,впечатляющих размеров книга ,мне кажется ,не предназначена для первого детского знакомства с Алисой .Скорее всего это издание для любителей и коллекционеров .Жаль ,конечно ,что иллюстрации не на глянцевой бумаге.Показала книгу трём девочкам разного возраста от 4х до 12 ти ,и все книгу быстренько от себя отодвинули.Соглашусь ,что образ главной героини очень нестандартный ,мрачный ,завораживающий .С первой страницы бросается в глаза не европейская внешность нарисованной девочки.

Как взрослый поклонник сказки я очень довольна ,детям порекомендую подобрать другое издание. "

28. с сайта: read.ru

Книга очень понравилась. Впечатляет своим размером. Иллюстрации просто волшебные. Отрывая книгу попадаешь трехмерный в мир созданный художником. Перевод хороший. Довольна покупкой бесспорно. Брака в печати не заметила. "

29. с сайта: read.ru

Качество бумаги, четкость шрифта хорошие. Иллюстрации - огромные. Разглядывая иллюстрацию невольно "проваливаешься" в нее - размер имеет значение )))).

Дочке эта книга досталась в подарок на 7-летие. Образ Алисы вызвал у нее разочарование: "Разве Алиса была кореянкой?" Не только характерная внешность, но и ее костюм: "треугольное платьице, а под ним брючки", видимо, натолкнули дочку на такую мысль.

В конце книги представлена фотография Элис Лиддл, которая подсказала Льюису Кэрроллу образ Алисы (фотография автора). На мой взгляд, образ Элис решительно не совпадает с образом, созданным Ребеккой Дотремер. "

30. с сайта: read.ru

Книга издана отлично, большой формат, прекрасная бумага.

Правда, Алиса в таком немного японском стиле мне не близка, она выглядит слишком постмодерно. "

31. с сайта: read.ru

Все это, конечно, прекрасно - свежо, интригующе, оригинально, ново... Однако, всегда ли уместно новаторство? Это как раз тот самый случай, когда не стоит пренебрегать традициями. "Алиса" - одна из самых веселых сказок на свете, полная веселой чепухи, чудесных и самых остроумных метаморфоз, а никак не ТАКИХ мрачных видений и катаклизмов. Давайте не будем забывать, что это английская сказка, а сама Алиса - английская девочка, маленькая "мисс". А ЭТА Алиса выглядит то ли персонажем японской анимации, то ли девочкой-эмо... Конечно, каждый художник видит "страну чудес" по-своему, но как, скажте на милость, можно воспринимать ее такой мрачной? По словам одного из лучших переводчиков "Алисы", Бориса Заходера, читать ее - значит читать и смеяться, глядя же на чудеса, подобные ЭТИМ - впору заплакать. Я вовсе не хочу сказать, что художница бесталанна,а иллюстрации плохи. Напротив - по-своему они хороши, и художница талантлива. Просто ее взгляд на вещи настолько необычен, что детская книга от этого скорее проигрывает, и, не побоюсь этого слова, детская психика тоже. Хоть я и приобретала эту книгу в подарок ребенку, но только как противовес привычному представлению об Алисе и как очередную, коллекционную "Алису", которых у нас в доме несколько. Первая же "Алиса" должна быть совершенно иной... К примеру, существует издание с иллюстрациями Ингпена. Вот у Ингпена Алиса веселая, задорная, такая, какой и должна быть - отважная маленькая девочка, которая не боится самых необычных приключений и неожиданных случайностей, хотя и его Алиса не традиционная юная англичанка... Примечательно, что ориентировалась Дотример на портрет настоящей Элис Лидделл, сделаный самим автором. Определенное сходство, может быть, и прослеживается, разница заключается не в чертах лица - английских или азиатских - главное отличие в том, что ТА Алиса - жизнерадостна даже в образе нищей девочки, ЭТА же - совершенно отчаявшееся существо, вокруг которого нет и не может быть ничего хорошего. Не хотела бы я, чтобы мой ребенок впервые увидел Алису такой и ТАКОЙ представлял себе страну чудес. Ведь первое впечатление обычно самое сильное, которое врезается в память, зачастую и на всю жизнь остается. Так что пусть уж Алиса останется настоящей Алисой...

Что касается оформления - Формат книги очень большой, альбомный. Полиграфия хорошая, бумага плотная, офсетная(не мелованная!). Перевод Н. Демуровой - классический, добротный. Я лично всегда больше любила перевод уже упомянутого Заходера - на мой взгляд, он больше подходит для детей, и вообще передать стиль автора, его замечательный, тонкий юмор Заходеру удалось намного лучше, чем всем остальным переводчикам, хотя перевод Демуровой формально ближе к настоящему, английскому, тексту этой сказки. "

32. с сайта: read.ru

Шикарнейшая книга! Даже и не ожидала, что она такого большого формата. огромная. И то ли дело в ее размере, то ли художник всей душой поработал (а скорее все вместе), но каждую иллюстрацию можно поместить на стену. Получился прекрасный художественно-литературный альбом "Алиса в стране чудес"! Картинки не похожи на мультипликацию одноименного произведения, что еще больше радует и впечатляет. Отличная книга в домашнюю коллекцию или в подарок (не только детям)! "

33. с сайта: read.ru

Какая фундаментальная получилась у издателей «Алиса»: сам формат вызывает благоговейное отношение к книге. А потом, когда заглянешь внутрь, и иллюстрации завораживают. Это уже совершенно новая Алиса, девочка ХХI века. Никаких лент, оборок, кружевных панталончиков и прочих красивостей детской одежды ушедшей эпохи. Алиса в экзистенциальном пространстве, полном туманов и пустоты. Вне времени, вне жизни, вне реальности. Художник создала вариации на тему, а не иллюстрации к сказке.

Почему вообще существует феномен коллекционирования разных «Алис»? Почему люди покупают и покупают одну и ту же книгу каждый раз, когда выходит новая издательская интерпретация? Почему все просчитывающие и такие скупые на тиражи издатели вновь и вновь рискуют, пренебрегая явной конкуренцией?

Наверное, потому, что мы вместе с Алисой хотим заглянуть в другое измерение, в по-ту-сторонность. У каждого художника, как и у читателя, оно свое. Увиденное в снах, угаданное, почувствованное, предсказанное, данное свыше… Дотремер погрузила в него девочку, которая с удивлением и грустью смотрит на открывающийся ей иной мир. Вместе с таким же удивленным читателем. "

34. с сайта: read.ru

Сначала книга не понравилась. Через некоторое время просмотрела еще раз и еще раз, и еще несколько раз. В итоге поняла, что книга мне все же нравится. Большой формат, интересная верстка, необычные и загадочные иллюстрации. Из нескольких "Алис" в нашем доме - эта самая нестандартная. Такими я персонажей не представляла. Хоть детям и нравится эта сказка, книгу я убрала, думаю пока рано, оставлю их "знакомство" на будущее. "

35. с сайта: read.ru

Эх, даже не знаю, обрадовала меня книга или огорчила, наверное, 70\30. То, что касается иллюстраций, конечно, вне всяких похвал (из-за них собственно книга и покупалась), но печать… да, я не в восторге (как впрочем, это часто бывает с Махаоном). Ну почему нельзя сделать действительно отличное издание, что бы хотелось пересматривать снова и снова… Печать местами слишком темная, местами слишком холодного оттенка, из-за чего теряется правильное восприятие картинки.

Возможно, я придираюсь, но у меня было легкое чувство досады, когда я стала листать книгу. Не думаю, что такие чувства должен испытывать поклонник творчества Ребекки Дотремер.

Если хорошая печать – это роскошь, то можно издать (плюс к этому изданию) меньше копий, но дороже. Уверена, что ценители найдутся и купят.

Впрочем, это все нюансы, на которые мало кто обратит внимание ведь все остальное: и формат, и обложка, и общее впечатление хорошее.

Поэтому моя оценка 4. "

36. с сайта: read.ru

Купила эту книгу, наконец.

Обо всем по порядку.

Перевод - классический Демуровой, это плюс. Оформление серийное (на высоте: бумага хорошего качества, полиграфия очень неплохая и т.п.).

Теперь о главном - иллюстрации дотремер. у кого уже есть книги с рисунками этой художницы, тот представляет себе стиль и технику ее рисования. ОЧЕНЬ своеобразное видение данной сказки у дотремер)) не слишком детское, как мне показалось, но интересное. для первого знакомства ребенка с произведением Кэрролла я бы выбрала что-то более классическое и понятное: рисунки Тенниэла или Митрофанова, например. А эту книгу хорошо иметь дома как второй экземпляр (или для коллекции). Мне, как коллекционеру всяческих "Алис", книга очень понравилась и "пришлась ко двору".

Оценка 5. "

 

Фото из книги

 
 

Об авторах книги " Алиса в стране чудес"

 

На этой вкладке вы найдете информацию об авторе (или авторах) книги " Алиса в стране чудес". Это может быть подробная биография писателя или только какие-то отдельные факты из его жизни. К сожалению, о некоторых авторах (как правило, молодых) нам известно очень мало или совсем ничего не известно.

Особое внимание мы уделили поиску фотографий писателей, ведь всегда интересно увидеть человека, который создал понравившееся (или не понравившееся :) вам произведение или написал книгу, о приобретении которой вы сейчас размышляете.

  1. Кэрролл Льюис
 

Кэрролл Льюис

 

Льюис Кэрролл (Чарльз Латуидж Доджсон, 1832—1898) — английский писатель и математик.

Льюис Кэрролл родился 27 января 1832 года в семье приходского священника в графстве Чешир (Англия). Свой псевдоним писатель образовал из латинских вариантов имени своих родителей.

В 1851 году Чарльз переехал в Оксфорд, где поступил в один из колледжей при университете. А после окончания университета в течение 26 лет читал лекции по математике, будучи профессором в Оксфордском университете.

Доджсон интересовался искусством и литературой, общался со многими выдающимися художниками и писателями своего времени. А опубликовать «Приключения Алисы» решился после того, как книгу одобрил известный английский сказочник Джордж Макдональд.

Прототипом образа Алисы стала Элис Лидделл, одна из пяти дочерей декана Крайст Черч колледжа. Хотя автор считал, что у «Алисы» нет единого прототипа, книга появилась на свет благодаря лодочным прогулкам с детьми Лидделл. Во время прогулок дети требовали от Льюиса занимательных историй, одну из которых, по настоянию Элис, Кэрролл записал и позже опубликовал.

Льюисом Кэрроллом было написано и опубликовано под его собственным именем множество работ по математике, посвященных логике. В них автор предвосхитил многие из положений этой науки. Еще одним большим увлечением писателя и математика была фотография.

Автор «Алисы» и «Охоты на Снарка» умер 14 января 1898 года в Гилфорде (графство Суррей, Англия).


На этой вкладке мы стараемся собирать различную полезную информацию из интернета о книге Алиса в стране чудес". Например о том, где эту книгу можно почитать бесплатно онлайн: причем это может быть ссылка на чтение самой книги, или на какое-то произведение, опубликованное в этой книге, или на другое издание этой книги.

Также мы стараемся находить и публиковать ссылки о том, где ее можно скачать бесплатно и в хорошем качестве на компьютер, планшет, смартфон, iPhone, iPad или другое устройство. Мы стараемся также выкладывать здесь ссылки на подробные обзоры книги (если таковые имеются) и на какую-то другую интересную информацию о ней.

К сожалению, этот раздел пока заполнен не для всех книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но он постоянно обновляется и наполняется новыми полезными ссылками.

  1. Алиса в стране чудес читать онлайн бесплатно: http://likebook.ru/book/view/218860/?page=1(цена: 0.00)