На этой странице представлена подробная информация о книге "Белоснежка и Розочка"
Автор (авторы): Гримм Якоб и Вильгельм
Белоснежка и Розочка
- Биографию авторов книги ( Гримм Якоб и Вильгельм)
- Фотографии страниц книги
- Отзывы и рецензии о книге " Белоснежка и Розочка", опубликованные на разных сайтах в интернете
- Отзывы о книге " Белоснежка и Розочка" посетителей сайта readik.ru
- Информацию о том, где можно читать книгу бесплатно онлайн, скачать книгу бесплатно для iPad, iPhone, Android, а также других планшетов и смартфонов, скачать книгу на персональный компьютер. Эта информация собрана для большинства книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но, к сожалению, пока не для всех. Данные постепенно собираются.
и другие данные.
Отзывы о книге " Белоснежка и Розочка" в интернете
Книга написана не просто плохим языком, а ужасным, похоже на авто переводчик. Это шедевр не только иллюстрации но и перевода. Буду детям показывать картинки и рассказывать своими словами.
Иллюстрации хороши, но перевод настолько несуразный, что дочитала на морально-волевых. Сравните пару абзацев с вариантом Т.Габбе и подумайте, стоит ли ломать язык.
Книга формата А4, выполненная на мелованной бумаге и в твердом переплете, выглядит фундаментально.
Сказка из сборника произведений братьев Гримм. В переводе Полевого П.Н. сказка называется как «Белоснежка и Розочка», тогда как наиболее известным названием для русских читателей являются «Беляночка и Розочка» и «Белоснежка и Алоцветик».
Книга преимущественно для людей, являющихся поклонниками художницы Архиповой А. Иллюстрации присутствуют на каждом развороте, выполнены акварелью, поэтому отличаются легкостью и нежностью. Книга оставляет приятное впечатление!
Ежели вы читали эту сказку, а она не из редких, хотя, конечно, и не столь замученная художниками и издателями у Братьев Гримм:)), до всяких там музыкантов Бременских да сонных принцесс расти и расти:)). Порой она еще «Белоснежка и Алоцветик» называется или «Беляночка и Розочка» (разные переводы, здесь Полевого:)…
Так вот, ежили вы читали эту сказку, то знаете - было у вдовы две дочери. Красотой как розы в ее саду – два розовых куста, только на одном белые розы, на другом красные, одна дочь тихая и спокойная, другая бойкая и жизнерадостная… Милые девчушки, одним словом. Во всяком случае в начале сказки.
Так вот, никаких девчушек тут в картинках и в помине. Сразу взрослыми девушками изобразила их Анастасия Архипова.
Не без оснований, надо сказать, изобразила. Текст Полевого (не самый, честно говоря, мне симпатичный перевод) помимо того что очень старый (дореволюционный), так еще и сам путается – то они девочки, то девушки, но при этом ведут себя как девочки (например, когда медведь появляется в доме, Белоснежка, испугавшись, «быстренько спряталась за маменькину кровать»:))
Так что художницу можно понять – чего лишний раз путать (переводы могут быть разные, а иллюстрации к сказке одни, к СКАЗКЕ, не к тонкостям перевода:), да и главные-то события произойдут как раз когда «цветочки» повзрослеют:) И карлик, «плененный» деревом. И чудесный медведь. И всё по-настоящему сказочное и необычное:)
Акварельные Гримм!
В мягких тонах и красках – что, в общем-то, как раз типично для художницы и совершенно не типично для сказок Гримм. Как-то всё резче, контрастнее обычно по ним рисуется, с густой, насыщенной атмосферой мрачноватых в большинстве своем (а иногда и просто страшных) сказок.
Но с этой сказкой так вполне можно.
Единственно что сами иллюстрации к Гримм, на мой взгляд, малость проигрывают ее же к Андерсену. Порой картинки лишены фона - не хватает пусть размытого, воздушного, полупрозрачного, но всё-таки фона к изображению. Да и листая книгу некий дисбаланс наблюдается - то полностью рисованные развороты видишь перед собой, то вот такие «вырванные» картинки (например, фото 7).
Но в целом – красиво!
И издано на отлично. Большой формат, яркий тканевый корешок с выбитыми буковками названия, плотная мелованная бумага, качество полиграфии, крупный шрифт.
Несколько страниц из книги подряд.
Красивое, приятное издание на мелованной бумаге с прекрасными иллюстрациями и несколько корявым переводом. Мне тоже по воспоминаниям детства ближе название "Беляночка и Розочка". Однако помимо советских изданий, у нас дома хранится старинное дореволюционное издание Гримм "Двадцать сказок для детей младшего возраста с картинками" с пожелтевшими рассыпающимися страницами, напечатанное с ятями и ерами и "ея" вместо привычного "её". Так вот, сказка эта там называется "Белоснежка и Розочка", сестер там именуют девушками, а иллюстрации Анастасии Архиповой удивительно похожи и перекликаются с картинками из этой книги. Вообще, должна сказать, что для детей младшего возраста, как указано в названии, сказки эти отличаются довольно-таки изощренной жестокостью и натуралистичностью страданий. "
Удивляет название сказки? Не сомневайтесь в покупке, если вам нравятся иллюстрации Анастасии Архиповой. У меня есть книга "Сказки" Братьев Гримм 1978г (перевод Петникова Г), в которой эта сказка называется "Белоснежка и Алоцветик".
Прекрасное издание! Большой формат, тканевый корешок, белая мелованная бумага, крупный шрифт и волшебные иллюстрации.
http://read.ru/id/1950198/ "
Ужасно. Само название говорит за себя. Какие "Белоснежка и Розочка"? У Братьев Гримм есть "Белоснежка (Schneewittchen)" и "Schneeweisschen (Беляночка)". Белоснежка с Розочкой никогда не пересекались. Мне казалось, это общепринятые вещи. Отдает самопалом. Я такую книгу никогда не куплю. И не подарю никому. "
Не могла пройти мимо сказки "Белоснежка и Розочка", проиллюстрированной красивейшими, нежнейшими иллюстрациями художницы Анастасии Архиповой. По моему мнению, очень качественная книга: печать выше всяких похвал, прекрасные иллюстрации талантливейшей художницы Анастасии Архиповой (почему-то очень мало и редко издаются книги, проиллюстрированные ею), очень качественный перевод. Недоумение (лично у меня) вызвало только название сказки: помнится, в моём детстве эта сказка называлась "Беляночка и Розочка". Очень хотелось бы, чтобы издатели оставили старое, милое, нежное, классическое название сказки.
"
Помню из детства сказку "Белоснежка и Краснозорька". Помню "Беляночка и Розочка". Тут же какой-то гибрид получился - немного режет ухо.
Ну, иллюстрации Анастасии Архиповой конечно великолепны - тут не поспоришь:) "
Не могу обойти стороной это красивое издание – «Белоснежку и Розочку» в чудесных иллюстрациях Анастасии Архиповой! Не совсем понимаю предыдущего рецензента – о каких рослых девицах в диснеевском стиле идет речь?! Поразительно, насколько по-разному люди могут воспринимать одно и то же произведение искусства. Что касается меня, то могу лишь высказать собственное мнение – очень красивые, нежные, лиричные акварельные рисунки! Ни малейшего намека на «диснеевщину» здесь я не уловила.
Читая книги в детстве, мы вряд ли знали имена художников. Но созданные ими образы навсегда откладываются в нашей памяти, и спустя годы мы можем иногда вспомнить мельчайшие подробности иллюстраций из старых детских книг. Конечно, это справедливо только в том случае, если иллюстрации выполнены мастером своего дела, художником, иллюстрациям которого присуща индивидуальность и неповторимый колорит. Анастасия Архипова – это именно такой художник. Мне хотелось бы, чтобы моя маленькая дочь росла в окружении таких книг, как эта. Большое спасибо художнику и издательству. "
Действительно, сказка чудесная. Моя дочь, которой 3 года, знает ее наизусть. В остальном категорически не соглашусь с предыдущей рецензией. Иллюстрации только на первый взгляд кажутся привлекательными, но на самом деле - рослые девицы на манер диснеевских принцесс совсем не вяжутся с тем милым образом маленьких сестер о которых писали братья Гримм. Что касается перевода - хуже варианта я еще не встречала. Фраза "Присмотр за домом летом принимала на себя Розочка" уже о многом говорит. "
Почему-то эта сказка не очень популярна.
После просмотра фильма, дочка стала просить купить эту книгу.
Пришлось купить, и мы не пожалели.
Прекрасное качественное издание с изумительными иллюстрациями.Возраст от 4х-5ти лет вполне подходит. Хотя и в описании стоит 6-8.
В других вариантах перевода эта сказка называется Беляночка и Розочка, Белоснежка и Алоцветик.
Нам с дочкой больше понравился перевод, который представлен в этой книге.
Я всегда избегала сказок Братьев Гримм, т.к. часто встречаются неприятные, даже можно сказать кровавые описания. А эта сказка оказалась очень милой и симпатичной, детской и девической.
после этой книги дочка сразу стала просить:"Зовите меня РОзочкой!"
Конечно, Розочка звучит гораздо романтичнее, чем Краснозорька или Алоцветик. "
Об авторах книги " Белоснежка и Розочка"
На этой вкладке вы найдете информацию об авторе (или авторах) книги " Белоснежка и Розочка". Это может быть подробная биография писателя или только какие-то отдельные факты из его жизни. К сожалению, о некоторых авторах (как правило, молодых) нам известно очень мало или совсем ничего не известно.
Особое внимание мы уделили поиску фотографий писателей, ведь всегда интересно увидеть человека, который создал понравившееся (или не понравившееся :) вам произведение или написал книгу, о приобретении которой вы сейчас размышляете.
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм
Большая советская энциклопедия: Гримм (Grimm), братья Якоб (4.1.1785, Ханау, - 20.9.1863, Берлин) и Вильгельм (24.2.1786, Ханау, - 16.12.1859, Берлин), немецкие филологи. Сыновья чиновника. Получили юридическое образование в Марбурге. Профессора Гёттингенского университета, откуда были уволены в 1837 за отказ от присяги ганноверскому королю, не соблюдавшему конституционных законов. С 1841 братья Г. - профессора Берлинского университета и члены Прусской АН. Близкие к немецким романтикам, братья Г. опубликовали средневековые тексты: 'О старонемецком майстергезанге' (1811), 'Цветник роз' (1836), 'Бедный Генрих' (1815), 'Рейнеке-Лис' (1834), исследование 'Германские героические сказания' (1829). Основоположники т.н. мифологической школы в фольклористике, братья Г. опирались на сравнительные методы (книга Якоба Г. 'Немецкая мифология', 1835). Большой заслугой братьев Г. явились издания: 'Детские и семейные сказки' (т. 1-2, 1812-14) и 'Немецкие предания' (т. I-2, 1816-18), обогатившие немецкую и мировую литературу. Сборник сказок братьев Г. прочно вошёл в литературное чтение народов мира и оказал большое влияние на сказковедение. Он проникнут любовным вниманием к сказке как явлению народной культуры. Братья Г. настаивали на точной записи текстов сказок, стремясь сохранить своеобразие народной фантазии и языка устного повествования. В примечаниях к сказкам исследователи приводили многочисленные параллели из фольклора европейских народов. В духе своих романтических идей они объясняли сходство сюжетов наличием общего 'прамифа', общим наследием от единого предка. Мифологическая теория братьев Г., нашедшая последователей среди западноевропейских (А.Кун, В.Шварц, М.Мюллер, А.Пикте и др.) и русских (Ф.И.Буслаев, А.Н.Афанасьев и др.) учёных, была впоследствии опровергнута. Для изучения истории немецкого языка важное значение имели лингвистические работы Якоба Г. 'История немецкого языка' (т. 1-2, 1848) и 'Немецкая грамматика' (т. 1-4, 1819-37).
На этой вкладке мы стараемся собирать различную полезную информацию из интернета о книге Белоснежка и Розочка". Например о том, где эту книгу можно почитать бесплатно онлайн: причем это может быть ссылка на чтение самой книги, или на какое-то произведение, опубликованное в этой книге, или на другое издание этой книги.
Также мы стараемся находить и публиковать ссылки о том, где ее можно скачать бесплатно и в хорошем качестве на компьютер, планшет, смартфон, iPhone, iPad или другое устройство. Мы стараемся также выкладывать здесь ссылки на подробные обзоры книги (если таковые имеются) и на какую-то другую интересную информацию о ней.
К сожалению, этот раздел пока заполнен не для всех книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но он постоянно обновляется и наполняется новыми полезными ссылками.