Последние комментарии:
1. "<input type="password"></input>" ... читать
 
2. "<input type="password"></input> ... читать
 
3. <input type="password"></input> ... читать
 
4. ... ... читать
 
5. &#12644; ... читать
 
6. https://telegra.ph/shkola-38-g-taganrog-uchitel-goda-bobneva-oksana-ivanovna-otzyv-07-04 ... читать
 
7. &#128546; ... читать
 
8. &#128546; ... читать
 
9. &#128546; ... читать
 
10. https://school14spb.ru/ ... читать
 

Наши партнеры:
Последние комментарии:
11. google.com ... читать
 
12. . . . . . ... читать
 
13. <a href="https://techplanet.today/post/ver-fall-2022-pelicula-completa-online-en-espanol-y-l ... читать
 
14. ... ... читать
 
15. Если оскорбляют , то за дело. никогда ни один учитель не оскорбит, если учиться, поведение хорошее и ... читать
 
16. Учителя оскорбляют учеников. ... читать
 
17. Ужас! ... читать
 
18. Много десятилетий разлетались ученики-птенцы Паданской средней школы из родного гнезда в разные края ... читать
 
19. Много лет назад окончила Расховецкую (тогда ещё среднюю) школу. Училась у Марии Устиновны, Ивана Фёд ... читать
 
20. Много лет назад окончила Расховецкую (тогда ещё среднюю) школу. Училась у Марии Устиновны, Ивана Фёд ... читать
 

 


На этой странице представлена подробная информация о книге "Доверчивый тигр. Бирманские, индонезийские, вьетнамские сказки"

Автор (авторы): Ходза Нисон Александрович, Жукровский Войцех

Доверчивый тигр. Бирманские, индонезийские, вьетнамские сказки

Отсутствует
Автор: Ходза Нисон Александрович, Жукровский Войцех
Издательство: Нигма
Серия: Наследие Кочергина Н.
Ваша цена: 638 руб.
Год выпуска: 2013
Аннотация к книге: Пятая книга из цикла восточных сказок, рассказанных для детей Нисоном Ходзой и проиллюстрированных Николаем Кочергиным. Книга дополнена сказками польского этнографа и писателя Войцеха Жукровского, собранными им во время поездки во Вьетнам в начале 1950-х годов. Цикл восточных сказок издаётся в шести книгах: индийские сказки, корейские, монгольские, китайские, японские, сказки Бирмы, Индонезии и Вьетнама. Для детей среднего школьного возраста.
ISBN (уникальный код книги): 978-5-4335-0050-1

На этой странице представлена подробная информация о книге "Доверчивый тигр. Бирманские, индонезийские, вьетнамские сказки". Например, здесь вы сможете найти:

  1. Биографию авторов книги ( Ходза Нисон Александрович, Жукровский Войцех)
  2. Фотографии страниц книги
  3. Отзывы и рецензии о книге " Доверчивый тигр. Бирманские, индонезийские, вьетнамские сказки", опубликованные на разных сайтах в интернете
  4. Отзывы о книге " Доверчивый тигр. Бирманские, индонезийские, вьетнамские сказки" посетителей сайта readik.ru
  5. Информацию о том, где можно читать книгу бесплатно онлайн, скачать книгу бесплатно для iPad, iPhone, Android, а также других планшетов и смартфонов, скачать книгу на персональный компьютер. Эта информация собрана для большинства книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но, к сожалению, пока не для всех. Данные постепенно собираются.

и другие данные.

 

Отзывы о книге " Доверчивый тигр. Бирманские, индонезийские, вьетнамские сказки" в интернете

 
1. с сайта: labirint.ru

это просто взрыв мозга

так непохоже на наш менталитет))

о смерти - мимоходом, это и поразило больше всего))))

для меня - удивительная возможность через сказку передать взгляд на смерть, помочь ребенку перестать ее бояться)) так просто!!!

всё остальное очень странно))) Там всё странно.

есть там и сказка, похожая на "Царевну-лягушку", и на Рип ван Винкля...

дух восточных стран, скрытый под зеленой обложкой, вызывает удивление)))

иногда смеялась просто в голос, например, в месте "шел-шел, дошел до ручья, лег поспать и умер. И превратился в арековую пальму"

и это первое превращение в той сказке...))) есть и другие

доча (7.5) эти сказки просто обожает. Наверное, ей интересно, какие еще бывают женщины - покорные, уступчивые и всё такое)))

книга так понравилась, что решила заказать остальные из этой серии

2. с сайта: labirint.ru

О плюсах писать не буду - их много). Настолько много, что все равно купила бы эту книгу, несмотря на минусы. Теперь о минусах - нашла одну опечатку (возможно их и больше, пока не всю книгу прочла), но это не так важно. А вот текст и названия именно вьетнамских сказок не соответствуют изданию 1956 года. И иллюстрации хотелось бы покрупнее.

3. с сайта: labirint.ru

Сказки просты и доступны детям. Несут в себе бытовую мудрость и глубинные нравственные ценности, универсальные для всех народов. Замечательная серия восточных сказок.

4. с сайта: labirint.ru

Отличная мысль - издать восточные сказки! Книга получилась отличной!

Таинственный Восток экзотичен и притягателен. А сказки - универсальный, внерегиональный язык.

Здорово приобщаться с ребенком к хорошим книгам.

5. с сайта: labirint.ru

Добавлю сканы. Обложка с золотом, поэтому на скане так получилась.

6. с сайта: labirint.ru

Миссия оказалась выполнимой и выполнена (это я о миссии "Нигмы" по возвращению наследия)! Все книги "восточной серии" собраны. Поздравляю с этим читателей, а издателя с отлично выполненной работой!

Нисон Ходза посвятил много времени беседам со студентами из азиатских стран, что, видимо, сказалось на качестве (очень высоком) пересказов сказок народов, прдеставляемых этими студентами. Об этом хорошо написано в статье "Сказочный дуэт" Оксаны Василиади (можно прочесть в книге "Волшебная чаша", указанной в ссылке на товар по теме).

Я решил предпринять нечто аналогичное, но не с целью собирательства азиатского фольклора, а с целью обсудить уже собранный в виде книг фольклор, со студентами из Азии. Получилось что-то вроде переклички поколений: студенты Нисона Ходзы помогали ему составить пересказы, а мои всего лишь констатировали качество сделанной работы.

У меня есть несколько студентов-вьетнамцев, которых я пригласил в гости. За чашечкой чая я показал им книжечки "восточной серии". Они признали вьетнамские сказки своими, сказки, пересказанные Жукровским, не стали исключением. Кстати говоря, мне кажется, что вьетнамская сказка "Волшебная тыква", переведенная Жукровским, является лучшей в великолепной книге "Гора солнца", которую я продолжаю рекомендовать к покупке настоятельнейшим образом.

Ранее я писал, что у Николая Кочергина мы видим не абстрактные "лица восточной национальности", а вполне различимых китайцев, японцев, вьетнамцев,... И на этот счет мои вьетнамцы выразились вполне одобрительно. Правда, их оценки были менее восторженными, чем мои, но это понять несложно. Им самим ведь не кажется чудом, что кто-то умеет рисовать вьетнамцев так, что они похожи на вьетнамцев, а китайцев так, что они похожи на китайцев, и т.д. Они ведь одной с ними расы. Нам же трудно отличить, например, монгола от китайца.

Книги делались во времена, когда царила другая идеология, но Нисон Ходза и Николай Кочергин передавали идеологии народов, а не политиков. Идеология политиков всегда изменчива (вспомните, сколько ревнителей коммунизма превратились в апологетов капитализма, сколько атеистов аккуратно посещают теперь церкви). Народная же идеология стабильна, по ней и различаем мы отдельные народы (а не только по лицам).

Печать некоторых полностраничных иллюстраций (как бы вставок) в этой книге побледнее (а одна кажется мне чуть расплывчатой), чем в первых книгах серии. Тут можно выдвигать гипотезы о сохранности авторских иллюстраций и т.п., но будет лучше, если это прокомментирует само издательство. Все остальное сделано, как всегда, отлично. Текст отпечатан на хорошей офсетной бумаге очень качественно. В общем, можно кратко сказать, что оформление серийное.

Это - последняя книга серии, как это ни грустно. Еще раз хочется поклониться замечательному сказочному дуэту за то, что они передали нам всю прелесть восточной сказки (да не обидится на меня Жукровский, поскольку он все-же появлялся здесь лишь эпизодически).

Издательству "Нигма" не менее сильная благодарность за добросовестную работу. Очень надеюсь, что тема "фольклора" (например, европейского) еще раз прозвучит в какой-нибудь их серии. Я бы не отказался от английских сказок в исполнении "Нигмы". Эта тема недавно была с треском провалена "Рипол-Классик" (современный перевод оказался очень плохим, см. ссылку), жаль великолепных иллюстраций Анатолия Иткина. В связи с этим хотелось бы приобрести эти сказки в советских переводах (например, М. Клягиной-Кондратьевой или Н.В. Шерешеской) и в исполнении "Нигмы" с черно-белыми рисунками, выполненным пером в стиле Рэкхема.

Книга безусловно рекомендуется к покупке. Такого качества тексты издаются теперь довольно редко.

7. с сайта: labirint.ru

А знаете ли вы, в чем загвоздка – почему император не может есть отруби? А знаете ли о жене рыбака, что после смерти превратилась в черепаху? Или о золотых и серебряных манго? Почему глуховатый слуга лучший в хозяйстве?:)) О чем поет журавль и почему стоит на одной ноге? Как улитке удалось обогнать лошадь? Или как родители нашли дочке-мышке самого сильного мужа на свете?..

- всё это БИРМАНСКИЕ сказки:) Бытовые и волшебные.

А кроме них еще сказки ИНДОНЕЗИИ и ВЬЕТНАМА.

Что-то в сюжетах знакомо – как, например, волшебное дерево, выросшее за одну ночь. Только на нем не яблочки наливные, а… (сами прочтете:))). Или два брата – герой и коварный злодей (без прекрасной девы тоже не обошлось, только похитил и в логово ее утащил вовсе не Змей Горыныч:))

А что-то и совершенно другое. Вот как справиться бедному крестьянину с прожорливыми лекарем, монахом и ростовщиком, объедающими его единственное банановое дерево? Или же почему поссорились буйвол и тигр (а ведь когда-то были друзьями:)?

Есть вроде и знакомые сюжеты, но буквально вывернутые наизнанку! Вот же сказка о (царевне:) лягушке! Даааа… Не наша Василиса:)) А каков вывод в финале (не наш менталитет:))

И совсем уж «странными» для народных могут показаться кому-то (тем же современным деткам:) сказки Вьетнама. Тема войны (конечно, в роли врага Китай – с историей спорить трудно:)), борьбы за свободу (очень показательна картинка на фото 13 - этакий герой-пролетарий, разрывающий цепи:)), драма, смерть в финале, а не хэппи энд. Вот о чем «Птица-король»? Уж не «сказка ложь, да в ней намек». Красивая легенда, наверное. Ну, она на последнем фото целиком (можно ознакомиться лично:)

Уже знакомый по предыдущим сборникам пересказ Нисона Ходзы (качество, проверенное временем, и вне времени:)).

А к нему (да в довесок по Вьетнаму, пусть и отдельным блоком) – сказки в пересказе Войцеха Жукровского (польского этнографа). Слог хороший, но мотивы… Союз нерушимый, братские народы (даже если очень далеко и не сильно-то и братские:)) Сдается мне, что в Советское время эти сказки особо любили и выделяли те, кому положено:)) Жукровский почерпнул их во время своей поездки во Вьетнам, в 1950-е гг…. Оно и видно:) Ну просто политически правильный этнограф:))) Поди, еще и обработал собранное в «правильном» ключе:)) Интересно, что там было изначально?

Знаю, что здесь он по теме, в дополнение к сказкам Ходзы (всё познается в сравнении – насколько сам Ходза в своих текстах далек от запросов времени и политики!) и с иллюстрациями Кочергина… НО… Лучше бы их тут не было вовсе? Нет уж! Пусть будут. Хочу знать, хочу прочитать, хочу рассмотреть и к ним великолепные иллюстрации Кочергина. А перечитывать или нет – другой вопрос. Может, кому-то именно они милее всего будут – о вкусах не спорят:)))

В общем, не буду углубляться и рассуждать на тему: вот если бы сейчас так же писали и обрабатывали… Время не то (как и власть:) – поезд ушел.

Кочергин, как обычно, великолепен.

И мелкие картинки к сказкам мне в этом сборнике нравятся больше, чем в предыдущих. Мне кажется, они стали богаче, детальнее, а сюжеты шире. По всем параметрам (кроме размера:) сравнялись с полностраничными – уже не просто открыть/закрыть сказку.

Качество – тут тоже без изменений. В целом - отличное издание.

Тот же увеличенный, малость зауженный формат, рифлености и позолота на этот раз по зеленой (с примесями фисташкового и оливкового) обложке, красивейшие форзацы, ляссе…

Полупрозрачные (таяли постепенно, по мере углубления в серию:) рамочки-паспарту.

Разве что полностраничные иллюстрации кое-где мне показались малость размытыми, куда-то ушла четкость предыдущих сборников. Вряд ли дело в печати (Латвийская типография). Скорее в образцах, отправленных в печать (недоработали? или с подлинниками такая история и добавить четкости невозможно?). Досталось мышкам со страницы 35, братьям и фону с 59, повезло чертям, но не слишком повезло дереву на 67, целиком 95… Будто не хватило резкости и изображения малость поплыли. Не так уж бросается в глаза, но в сравнении с предыдущими сборниками и с последующей Японией – видно.

А вот мелкие картинки – все до единой хороши! Может потому они мне здесь и больше нравятся?

P.S. Рискую показаться кровожадной, но не могу удержаться от комментария – а всё-таки за дело тигр съел обезьяну! На некоторых доброжелателей… Только тигра и не хватает. Странно, что он с этого не начал:))) Но… Умолкаю. До этой сказки сами доберетесь, если прочитать книгу надумаете:)))

8. с сайта: labirint.ru

Хорошее собрание сказаок.

Хотя сказки "довольно обычные".

Но вот ДУХ СТРАН (каждой из) иллюстратором передан превосходно.

Я очень доволен, что купил все книги данной серии.

Хотя цена показалась завышенной!!!!

9. с сайта: labirint.ru

Иллюстрации из книги.

10. с сайта: read.ru

Чудесная книга! Прямо вернула меня в детство. Иллюстрации представлены с большим уважением к мастерству замечательного и нежно любимого мною художника Кочергина. Их приятно рассматривать, подмечая подробности и детали. Отличная стилизация костюмов, оружия, головных уборов, самих причесок. А сказки разные. И смешные, и грустные, и про быт, и про героев. Сказки "Небесная лягушка" и "Как мышку выдавали замуж" растрогали буквально до слез, своей простой жизненной мудростью и добротой. "

11. с сайта: read.ru

Все серии книг Нигмы и Корчегина - это лучшая цена за достойнейшее качество во всём. "

12. с сайта: read.ru

Эта одна из шести книг восточных сказок, которую выпустила редакция Нигма. Огромное ей спасибо.Эти книги рассчитаны на возраст 11-14 лет. Но я их тоже прочитала с большим удовольствием. В них описаны простые житейские истории, очень поучительные,формирующие у читателей жизненные ценности, и,конечно, как во всех сказках все заканчивается справедливостью.Оформление потрясающее!!! Все шесть книг оформлены полюбившемся многим иллюстрациями Кочергина, который точно уловил колорит этих народов и передал его нам. Странички плотные с ляссе. Большая ценность иметь все эти книги у себя в библиотеки, т.к. они знакомят наших детей со сказками других народов, не менее ценными, чем наши предания. "

 

Фото из книги

 
 

Об авторах книги " Доверчивый тигр. Бирманские, индонезийские, вьетнамские сказки"

 

На этой вкладке вы найдете информацию об авторе (или авторах) книги " Доверчивый тигр. Бирманские, индонезийские, вьетнамские сказки". Это может быть подробная биография писателя или только какие-то отдельные факты из его жизни. К сожалению, о некоторых авторах (как правило, молодых) нам известно очень мало или совсем ничего не известно.

Особое внимание мы уделили поиску фотографий писателей, ведь всегда интересно увидеть человека, который создал понравившееся (или не понравившееся :) вам произведение или написал книгу, о приобретении которой вы сейчас размышляете.

  1. Ходза Нисон Александрович
 

Ходза Нисон Александрович

 

Детский писатель. Родился в Томске, в семье мастера на пивоваренном заводе. В 1916 поступил в томское реальное училище, преобразованное в 1920 в единую трудовую школу 2-й ступени. Заболевание туберкулезом заставило переехать из Сибири в Крым, где в Севастопольском морском госпитале служил брат отца.

Окончил Севастопольский промышленно-экономический техникум (1923), поступил в Одесский институт народного хозяйства. После окончания финансового факультета в 1927 был направлен на стажировку на 1 год в ЛО Госиздата, а по окончании стажировки оставлен на постоянную работу. Проработал в издательстве с 1928 по 1938 сначала секретарём общественно-политического отдела, помощником редактора и редактором. После реорганизации издательства (с июля 1930 — ОГИЗ) назначен реактором Масспартгиза (Ленинград), где и проработал с августа 1931 по июль 1934. С июля 1934 по март 1938 — редактор областного издательства «История фабрик и заводов».

С 1 февраля 1935 по совместительству работал в вечернее время в Публичной Библиотеке. Был консультантом I отделения до 30 апреля 1935, а затем, до 9 октября 1937 — главным библиотекарем этого отделения.

Работая в издательстве, начал заниматься литературным трудом, сотрудничал с 1929 в отделе библиографии газета «Смена». В 1931 в Госиздате выпустил книжку для младшего школьного возраста «Пасха». В 1933 в Партиздате под псевдонимом Д. Засохин вышла его книга о происхождении религиозных праздников. В 1938 Детгиз издал для дошкольников и детей младшего школьного возраста книгу «Щорс».

После резкого сокращения деятельности изд-ва «История фабрик и заводов» в 1938 один год работал ответственным литературным сотрудником в газете «Крестьянская правда». После ликвидации газеты перешел в Радиокомитет Ленинградского радио, где проработал с апреля 1939 по февраля 1947, начиная от редактора Отдела вещания для детей до первого зам. председателя радиокомитета.

В 1939 в Лениздате вышел сборник в его литературном изложении «Воспоминания ленинградских рабочих о С. М. Кирове», а в 1941 биографический очерк «Большевистский комиссар Семен Рошаль», выдержавший три издания.

Во время войны писал для радиопередач все, что требовала обстановка: заметки, репортажи с фронта, очерки, рассказы.

В 1947 по решению Бюро Ленингр. обкома партии направлен на работу в газету «Ленинградская правда», но осенью 1949 все члены редколлегии были освобождены от работы в газете. С сент. 1949 переключился на литературную работу, продолжая одновременно внештатным редактором работу в издательствах «Молодая гвардия», «Советский писатель», «Лениздат».

В 1949, связавшись с землячеством китайских студентов в Ленинграде, занялся изучением китайского фольклора и в конце 1951 в его литературной обработке вышел сборник китайских народных сказок, затем еще два сборника, записанных от студентов корейцев и монголов. В 1955 опубликовал сборник по мотивам индийских сказок «Волшебная чаша».

С 1955 — член Союза писателей СССР. С конца 1960-х — член правления и председатель секции детской литературы Ленинградской писательской организации, бессменный член редколлегии журнала «Детская литература», опубликовал десятки книг для молодого читателя, плодотворно работал до самых последних дней.


На этой вкладке мы стараемся собирать различную полезную информацию из интернета о книге Доверчивый тигр. Бирманские, индонезийские, вьетнамские сказки". Например о том, где эту книгу можно почитать бесплатно онлайн: причем это может быть ссылка на чтение самой книги, или на какое-то произведение, опубликованное в этой книге, или на другое издание этой книги.

Также мы стараемся находить и публиковать ссылки о том, где ее можно скачать бесплатно и в хорошем качестве на компьютер, планшет, смартфон, iPhone, iPad или другое устройство. Мы стараемся также выкладывать здесь ссылки на подробные обзоры книги (если таковые имеются) и на какую-то другую интересную информацию о ней.

К сожалению, этот раздел пока заполнен не для всех книг, представленных в каталоге на сайте readik.ru, но он постоянно обновляется и наполняется новыми полезными ссылками.